c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 74c20
Húare ro·comallada inna imneda ⁊ fo·ruirmed cenn forsnaib cotarsnaib du·rairngirt-siu, is fíri{ri}én trá fuä n-indas sin tabart díglae foraibsom.
Because the troubles have been fulfilled, and an end has been put to the adversities that you sg have promised, it is just, then, to inflict vengeance on them in that way.
c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 38c3
Ní hé apstal cita·rogab in testimin so. Aliter: Ní fou da·uc int apstal fon chéill fuänd·rogab in fáith.
It is not (the) apostle who first uttered this text. Otherwise: The apostle did not apply it in the sense in which the prophet uttered it.