Technopedia Center
PMB University Brochure
Faculty of Engineering and Computer Science
S1 Informatics S1 Information Systems S1 Information Technology S1 Computer Engineering S1 Electrical Engineering S1 Civil Engineering

faculty of Economics and Business
S1 Management S1 Accountancy

Faculty of Letters and Educational Sciences
S1 English literature S1 English language education S1 Mathematics education S1 Sports Education
teknopedia

teknopedia

teknopedia

teknopedia

teknopedia

teknopedia
teknopedia
teknopedia
teknopedia
teknopedia
teknopedia
  • Registerasi
  • Brosur UTI
  • Kip Scholarship Information
  • Performance
  1. Wiktionary
  2. che
che
From Wiktionary, the free dictionary
See also: Appendix:Variations of "che"
Languages (27)
Translingual • English
Aromanian • Atong (India) • Catalan • Esperanto • Galician • Ido • Istriot • Italian • Japanese • Ladin • Lombard • Lutuv • Mandarin • Mapudungun • Middle English • Mizo • Paraguayan Guarani • Picard • Romagnol • Romansh • Sardinian • South Slavey • Spanish • Tagalog • Vietnamese
Page categories

Translingual

[edit]

Symbol

[edit]

che

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Chechen.

English

[edit]

Etymology 1

[edit]
English Wikipedia has an article on:
che (Cyrillic)
Wikipedia

Borrowed from Russian че (če).

Noun

[edit]

che (plural ches)

  1. The letter Ч, ч.
Derived terms
[edit]
  • Cheka
Translations
[edit]
Ч
  • Russian: че (ru) n (če)

Etymology 2

[edit]

A modification of ich, iche from Middle English ich (“I”, pronoun). Doublet of utchy.

Pronoun

[edit]

che

  1. (personal, obsolete) I.
    • c. 1603–1606, William Shakespeare, King Lear, act 4, scene 6:
      Nay, come not near th' old man; keep out, che vor / ye, or ise try whether your costard or my ballow be / the harder: ch'ill be plain with you.

Anagrams

[edit]
  • ECH, EHC

Aromanian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin quod. Compare Romanian că.

Pronunciation

[edit]
  • Audio:(file)

Conjunction

[edit]

che

  1. alternative form of cã

Atong (India)

[edit]

Etymology

[edit]

From Hindi छः (chaḥ).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /t͡ɕe/

Numeral

[edit]

che (Bengali script চে)

  1. six

Synonyms

[edit]
  • korok
  • siks / sik

References

[edit]
  • van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary. Stated in Appendix 3.

Catalan

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): (Valencia) [ˈt͡ʃe]

Interjection

[edit]

che

  1. superseded spelling of xe

Esperanto

[edit]

Preposition

[edit]

che

  1. H-system spelling of ĉe

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese che (13th century, Cantigas de Santa Maria); from an inflected form of Latin tū: the accusative te is from Latin tē, the dative ti from tibi, the dative che emerged by metanalysis from the contraction of te and the article.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /t͡ʃe/

Pronoun

[edit]

che

  1. dative of ti

Usage notes

[edit]

The personal pronoun can also be used as a "dative of solidarity" or "interest" in colloquial register, meaning that either the interlocutor or the speaker is inserted into the action even when they don't have a direct intervention, so either to gain the interlocutor sympathy or to show personal interest:

    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I. E. O. P. F, page 126:
      Disse entõ o conde a el rey dom Garçia: -Rey, nõ as por que teer nẽhũu destes que comigo som presos, que por mj̃ soo aueras quantos y som, et nõ lles faças nẽhũu mal, ca elles nõ che am y culpa nẽhũa.
      Then the count said to king Don García: «King, you don't have to keep as prisoners none of the ones that are with me, because just by me you'll find out how many they are, and don't yo do them any harm, because they are not to blame [to you] on this»
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
      eche cousa de chorar
      It is [to you] a thing for crying
    Gustóucheme moito ese libro. ― I really liked that book [to you].
    Onte funche por Ourense. ― Yesterday I went [to you] to Ourense.

References

[edit]
  • Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “che”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
  • Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “che”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
  • Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “che”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
  • Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “che”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
  • Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “che”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN

Ido

[edit]

Etymology

[edit]

From Esperanto ĉe, from French chez.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /t͡ʃe/, /t͡ʃɛ/

Preposition

[edit]

che

  1. at, in, to (someone in his or her house, home or place), with (a people, in respect of their customs)
    Partio che me! ― Party at my place!
    Me lojas che mea patro. ― I live with my dad.
    Irez che la mediko! ― Go to the doctor!

Istriot

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin quod.

Conjunction

[edit]

che

  1. that
    • 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 68:
      Nu’ iè truvato spada, che me talgia
      I have not found a sword that would cut me

Italian

[edit]
A user suggests that this Italian entry be cleaned up, giving the reason: “conjunction part is really lacking”.
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) or the talk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.

Etymology 1

[edit]

From Latin quid[1] (but also usurping some roles of Latin quod), from Proto-Indo-European *kʷid, compare *kʷís.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈke/*
  • Rhymes: -e
  • Hyphenation: ché

Pronoun

[edit]

che

  1. (interrogative) what; which
    Synonyms: cosa, che cosa
    che vuoi? ― what do you want?
  2. (relative) who, whom, which, that
    Synonyms: il quale, (prepositional) cui
    Hai capito l'uomo che parlava? ― Did you understand the man who was speaking?
    L'uomo che ha parlato è stato capito ― The man who spoke was understood.
    • 1336–1374, Francesco Petrarca, “I — Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono”, in Il Canzoniere, lines 5–8; republished as Daniele Ponchiroli, editor, Turin: publ. Giulio Einaudi, 1964:
      […] del vario stile in ch’io piango e ragiono […] spero trovar pietà, nonché perdono.
      I hope to find not only forgiveness, but also pity for the variegated style in which I cry and reason.
Usage notes
[edit]
  • che can be found in the nominative or accusative case (direct object). It can also be used partitively alongside di.
See also
[edit]
  • chi
  • cui
  • il quale

Etymology 2

[edit]

From Latin quod, ultimately from Proto-Indo-European *kʷod.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ke/* (unstressed)
  • Rhymes: -e
  • Hyphenation: che

Conjunction

[edit]

che

  1. that
  2. than
  3. when
  4. let, may
    che la sfida abbia inizio! ― let the challenge begin!
    che Dio ti aiuti ― may God help you

Determiner

[edit]

che (invariable)

  1. some (a remarkable); what (intensifier to begin a sentence)
    che festa! ― what a party!

Etymology 3

[edit]

Conjunction

[edit]

che

  1. misspelling of ché

References

[edit]
  1. ^ Patota, Giuseppe (2002), Lineamenti di grammatica storica dell'italiano (in Italian), Bologna: il Mulino, →ISBN, page 139

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

che

  1. The katakana syllable チェ (che) in Hepburn romanization.

Ladin

[edit]

Conjunction

[edit]

che

  1. that

Derived terms

[edit]
  • coche

Lombard

[edit]

Etymology

[edit]

Akin to Italian che, from Latin quid.

Pronoun

[edit]

che

  1. what

Lutuv

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Kuki-Chin *kh(r)en (“divide, separate”)

Verb

[edit]

che

  1. to separate

Mandarin

[edit]

Romanization

[edit]

che

  1. nonstandard spelling of chē
  2. nonstandard spelling of ché
  3. nonstandard spelling of chě
  4. nonstandard spelling of chè

Usage notes

[edit]
  • Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.

Mapudungun

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈt͡ʃe/, [ˈt͡ʃe]

Noun

[edit]

che

  1. person; people

Middle English

[edit]

Pronoun

[edit]

che

  1. alternative form of sche

Mizo

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Kuki-Chin *teʔ, originally a copula "you are".

Pronoun

[edit]

che

  1. second-person singular object marker: you sg

Derived terms

[edit]
  • che u

See also

[edit]
Mizo personal pronouns
Person Clitic Free
Singular Plural Singular Plural
1st person ka kan kei keini
2nd person i in nang nangni
3rd person a an ani anni
Mizo verb agreement pronouns
Subject → 1st person 2nd person 3rd person
↓ Object Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st person Singular — mi ...
min ...
Plural
2nd person Singular ka ... che kan ... che — a ... che an ... che
Plural ka ... che u kan ... che u a ... che u an ... che u
3rd person Singular ka ... kan ... i ... in ... a ... an ...
Plural
  • mi and min, despite being originally singular and plural respectively, have been completely interchangeable since the early 20th century.
  • The ellipses (...) indicate the location of the verb in relation to the agreement pronouns surrounding it.

Further reading

[edit]
  • Lorrain, J. Herbert (1940), “che”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society

Paraguayan Guarani

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *t͡ʃe (“I, me”). Cognate with Old Tupi xe.[1]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ʃe/, /ɕɛ/

Pronoun

[edit]

che

  1. I, me

See also

[edit]
Paraguayan Guarani personal pronouns
singular plural
1st person che ore (exclusive)
ñande (inclusive)
2nd person nde peẽ
3rd person ha'e ha'ekuéra, hikuái

Determiner

[edit]

che

  1. my
    che angirũ — "my friend"

References

[edit]
  1. ^ Mello, Antônio Augusto Souza (2000), “Reconstruções Lexicais e Cognatos [Lexical reconstructions and cognates]” (chapter III), in Estudo histórico da família linguística tupi-guarani: aspectos fonológicos e lexicais [Historical study of the Tupi-Guarani language family: phonological and lexical aspects] (in Portuguese), Florianópolis: UFSC, page 200, line 3

Picard

[edit]

Determiner

[edit]

che m

  1. this

Romagnol

[edit]

Conjunction

[edit]

che

  1. that; which

Romansh

[edit]

Etymology 1

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Conjunction

[edit]

che

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan) that
Alternative forms
[edit]
  • ca, c' (Sutsilvan)
  • tgi (Surmiran)
  • cha (Puter, Vallader)

Pronoun

[edit]

che

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan) who, whom
Alternative forms
[edit]
  • tge (Sutsilvan)
  • tgi (Surmiran)
  • cha (Puter, Vallader)

Etymology 2

[edit]

From Latin quid.

Pronoun

[edit]

che

  1. (Puter, Vallader) what
Alternative forms
[edit]
  • tge (Rumantsch Grischun, Sutsilvan, Surmiran)
  • tgei (Sursilvan)

Etymology 3

[edit]

From Latin quod.

Conjunction

[edit]

che

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan) than
Alternative forms
[edit]
  • ca (Sutsilvan)
  • tgi (Surmiran)
  • cu (Puter)
  • co (Vallader)

Sardinian

[edit]

Etymology

[edit]

From a contraction of Old Logudorese co e (“as, like”), from Latin quō(modo) et.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈke/

Preposition

[edit]

che

  1. (Nuorese) only used in che a

References

[edit]
  • Wagner, Max Leopold (1960–1964), “a1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg

South Slavey

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [t͡ʃʰɛ̀(ʔ)]
  • Hyphenation: che

Noun

[edit]

che (stem -che-)

  1. Fort Liard form of tse

Inflection

[edit]
Possessive inflection of che (-cheé)
singular plural
1st person secheé naxecheé
2nd person necheé
3rd person 1) — gicheé
2) mecheé gocheé
4th person yecheé
reflexive sp. ɂedecheé kedecheé
unsp. decheé
reciprocal — ɂełecheé
indefinite ɂecheé
areal gocheé

1) Used when the subject is a group of human beings
and the object is singular.
2) Used when the previous condition does not apply.

References

[edit]
  • Keren Rice (1989), A Grammar of Slave, Berlin, West Germany: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 11

Spanish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈt͡ʃe/ [ˈt͡ʃe]
  • Rhymes: -e
  • Syllabification: che

Etymology 1

[edit]

Noun

[edit]

che f (plural ches)

  1. name of the digraph Ch/ch; previously considered a letter
Derived terms
[edit]
  • che vaqueira

Etymology 2

[edit]

Onomatopoeic, or perhaps borrowed from Venetan ciò, Catalan xe, or Mapudungun che (literally “person”).

Interjection

[edit]

che

  1. (Rioplatense, Bolivia, Paraguay, Valencia) hey, yo
Descendants
[edit]
  • → Brazilian Portuguese: tchê

Noun

[edit]

che m or f by sense (plural che)

  1. (Argentina, colloquial) dude; bro; man; mate
  2. (colloquial, Chile) Argentinian person
  3. (Spain, soccer) a person connected with Valencia Club de Fútbol, as a player, fan, coach, etc.

Further reading

[edit]
  • “che”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025

Tagalog

[edit]

Etymology 1

[edit]

Borrowed from Spanish che, the Spanish name of the letter CH / ch.

Pronunciation

[edit]
  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˈt͡ʃe/ [ˈt͡ʃɛ]
      • IPA(key): (no palatal assimilation) /ˈtse/ [ˈt͡sɛ]
    • IPA(key): /ˈse/ [ˈsɛ]
  • Rhymes: -e
  • Syllabification: che

Noun

[edit]

che (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒ) (historical)

  1. the name of the Latin script letter CH/ch, in the Abecedario
Alternative forms
[edit]
  • tse
  • se

Etymology 2

[edit]

Interjection

[edit]

che! (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒ) (women's speech, gay slang)

  1. alternative spelling of tse

Vietnamese

[edit]

Etymology

[edit]

Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經, c. 12th cent.) as 𫑃, and Quốc âm thi tập (國音詩集; c. 15th cent.) as 遮 (MC tsyae) (modern SV: già).

Attested as chĕ in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651).

Pronunciation

[edit]
  • (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕɛ˧˧]
  • (Huế) IPA(key): [t͡ɕɛ˧˧]
  • (Saigon) IPA(key): [cɛ˧˧]

Verb

[edit]

che • (枝, 𨑤, 𩂏, 𫑃)

  1. to cover; to take shelter
  2. (literally) to hide

See also

[edit]
  • bao che (“to cover for”)
  • che chắn (“to protect”)
  • che chở (“to protect”)
  • che đậy (“to hide”)
  • che giấu (“to hide”)
  • che phủ (“to cover”)
  • chở che (“to protect”)
Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=che&oldid=89963623"
Categories:
  • Translingual lemmas
  • Translingual symbols
  • ISO 639-2
  • ISO 639-3
  • English terms borrowed from Russian
  • English terms derived from Russian
  • English lemmas
  • English nouns
  • English countable nouns
  • English terms inherited from Middle English
  • English terms derived from Middle English
  • English doublets
  • English pronouns
  • English terms with obsolete senses
  • English terms with quotations
  • en:Cyrillic letter names
  • Aromanian terms inherited from Latin
  • Aromanian terms derived from Latin
  • Aromanian terms with audio pronunciation
  • Aromanian lemmas
  • Aromanian conjunctions
  • Atong (India) terms borrowed from Hindi
  • Atong (India) terms derived from Hindi
  • Atong (India) terms with IPA pronunciation
  • Atong (India) lemmas
  • Atong (India) numerals
  • Atong (India) numerals in Latin script
  • Catalan terms with IPA pronunciation
  • Catalan lemmas
  • Catalan interjections
  • Catalan superseded forms
  • Esperanto lemmas
  • Esperanto prepositions
  • Esperanto H-system forms
  • Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
  • Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
  • Galician terms inherited from Latin
  • Galician terms derived from Latin
  • Galician terms with IPA pronunciation
  • Galician non-lemma forms
  • Galician pronoun forms
  • Galician terms with quotations
  • Galician terms with usage examples
  • Ido terms derived from Esperanto
  • Ido terms derived from French
  • Ido terms with IPA pronunciation
  • Ido lemmas
  • Ido prepositions
  • Ido terms with usage examples
  • Istriot terms inherited from Latin
  • Istriot terms derived from Latin
  • Istriot lemmas
  • Istriot conjunctions
  • Istriot terms with quotations
  • Italian terms inherited from Latin
  • Italian terms derived from Latin
  • Italian terms inherited from Proto-Indo-European
  • Italian terms derived from Proto-Indo-European
  • Italian 1-syllable words
  • Italian terms with IPA pronunciation
  • Rhymes:Italian/e
  • Rhymes:Italian/e/1 syllable
  • Italian lemmas
  • Italian pronouns
  • Italian terms with usage examples
  • Italian terms with quotations
  • Italian conjunctions
  • Italian determiners
  • Italian indeclinable determiners
  • Italian misspellings
  • Japanese non-lemma forms
  • Japanese romanizations
  • Ladin lemmas
  • Ladin conjunctions
  • Lombard lemmas
  • Lombard pronouns
  • Lutuv terms inherited from Proto-Kuki-Chin
  • Lutuv terms derived from Proto-Kuki-Chin
  • Lutuv lemmas
  • Lutuv verbs
  • Hanyu Pinyin
  • Mandarin non-lemma forms
  • Mandarin nonstandard forms
  • Mapudungun terms with IPA pronunciation
  • Mapudungun lemmas
  • Mapudungun nouns
  • Middle English alternative forms
  • Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin
  • Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin
  • Mizo lemmas
  • Mizo pronouns
  • Paraguayan Guarani terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
  • Paraguayan Guarani terms derived from Proto-Tupi-Guarani
  • Paraguayan Guarani terms with IPA pronunciation
  • Paraguayan Guarani lemmas
  • Paraguayan Guarani pronouns
  • Paraguayan Guarani determiners
  • Paraguayan Guarani possessive determiners
  • Picard lemmas
  • Picard determiners
  • Romagnol lemmas
  • Romagnol conjunctions
  • Romansh lemmas
  • Romansh conjunctions
  • Rumantsch Grischun
  • Sursilvan Romansh
  • Romansh pronouns
  • Romansh terms inherited from Latin
  • Romansh terms derived from Latin
  • Puter Romansh
  • Vallader Romansh
  • Sardinian terms inherited from Latin
  • Sardinian terms derived from Latin
  • Sardinian terms with IPA pronunciation
  • Sardinian lemmas
  • Sardinian prepositions
  • Nuorese
  • South Slavey terms with IPA pronunciation
  • South Slavey lemmas
  • South Slavey nouns
  • Spanish 1-syllable words
  • Spanish terms with IPA pronunciation
  • Rhymes:Spanish/e
  • Rhymes:Spanish/e/1 syllable
  • Spanish lemmas
  • Spanish nouns
  • Spanish countable nouns
  • Spanish feminine nouns
  • Spanish onomatopoeias
  • Spanish terms borrowed from Venetan
  • Spanish terms derived from Venetan
  • Spanish terms borrowed from Catalan
  • Spanish terms derived from Catalan
  • Spanish terms borrowed from Mapudungun
  • Spanish terms derived from Mapudungun
  • Spanish interjections
  • Rioplatense Spanish
  • Bolivian Spanish
  • Paraguayan Spanish
  • Valencian Spanish
  • Spanish masculine and feminine nouns by sense
  • Spanish masculine nouns
  • Spanish nouns with multiple genders
  • Argentine Spanish
  • Spanish colloquialisms
  • Chilean Spanish
  • Peninsular Spanish
  • es:Football (soccer)
  • Tagalog terms borrowed from Spanish
  • Tagalog terms derived from Spanish
  • Tagalog 1-syllable words
  • Tagalog terms with IPA pronunciation
  • Rhymes:Tagalog/e
  • Rhymes:Tagalog/e/1 syllable
  • Tagalog terms with mabilis pronunciation
  • Tagalog lemmas
  • Tagalog nouns
  • Tagalog terms with Baybayin script
  • Tagalog terms spelled with C
  • Tagalog historical terms
  • tl:Latin letter names
  • Tagalog interjections
  • Tagalog women's speech terms
  • Tagalog gay slang
  • Vietnamese terms with IPA pronunciation
  • Vietnamese lemmas
  • Vietnamese verbs
Hidden categories:
  • Pages calling Template:minitoc
  • Translingual terms with redundant script codes
  • Pages with entries
  • Pages with 27 entries
  • Theknightwho's maintenance category
  • Entries with translation boxes
  • Terms with Russian translations
  • Atong (India) terms with redundant script codes
  • Quotation templates to be cleaned
  • Requests for cleanup in Italian entries
  • Japanese terms with non-redundant manual script codes
  • Mandarin terms with redundant script codes
  • Requests for etymologies in Romansh entries
  • Tagalog terms with missing Baybayin script entries

  • indonesia
  • Polski
  • العربية
  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • مصرى
  • Nederlands
  • 日本語
  • Português
  • Sinugboanong Binisaya
  • Svenska
  • Українська
  • Tiếng Việt
  • Winaray
  • 中文
  • Русский
Sunting pranala
Pusat Layanan

UNIVERSITAS TEKNOKRAT INDONESIA | ASEAN's Best Private University
Jl. ZA. Pagar Alam No.9 -11, Labuhan Ratu, Kec. Kedaton, Kota Bandar Lampung, Lampung 35132
Phone: (0721) 702022
Email: pmb@teknokrat.ac.id