Technopedia Center
PMB University Brochure
Faculty of Engineering and Computer Science
S1 Informatics S1 Information Systems S1 Information Technology S1 Computer Engineering S1 Electrical Engineering S1 Civil Engineering

faculty of Economics and Business
S1 Management S1 Accountancy

Faculty of Letters and Educational Sciences
S1 English literature S1 English language education S1 Mathematics education S1 Sports Education
teknopedia

teknopedia

teknopedia

teknopedia

teknopedia

teknopedia
teknopedia
teknopedia
teknopedia
teknopedia
teknopedia
  • Registerasi
  • Brosur UTI
  • Kip Scholarship Information
  • Performance
  1. Wiktionary
  2. to
to
From Wiktionary, the free dictionary
See also: Appendix:Variations of "to"
Languages (67)
Translingual • English
Abinomn • Asturian • Babine-Witsuwit'en • Babuza • Bahnar • Bambara • Catalan • Czech • Dalmatian • Danish • Esperanto • Ewe • Finnish • French • Friulian • Fula • Galician • Garifuna • Gonja • Gun • Hupa • Ido • Itene • Japanese • Kangean • Kashubian • Kituba • Kongo • Kwalhioqua-Tlatskanai • Latvian • Lingala • Lithuanian • Louisiana Creole • Lower Sorbian • Mauritian Creole • Middle English • Mizo • Mohawk • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Old Czech • Old English • Old High German • Old Polish • Old Saxon • Pichinglis • Plautdietsch • Polish • Portuguese • Selepet • Serbo-Croatian • Silesian • Slovak • Slovene • Tagalog • Tocharian B • Tooro • Tututni • Uzbek • Vietnamese • Votic • Welsh • Yola • Yoruba • Zazaki
Page categories

Translingual

[edit]

Etymology

[edit]

Clipping of English Tongan.

Symbol

[edit]

to

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Tongan.

English

[edit]

Alternative forms

[edit]
  • (dialectal) ter
  • (contraction) t'
  • (abbreviation) 2

Etymology 1

[edit]

From Middle English to, from Old English tō, from Proto-Germanic *tō ~ *ta, from Proto-Indo-European *de ~ *do (“to”). Cognate with Scots tae, to (“to”), North Frisian to, tö, tu (“to”), Saterland Frisian tou (“to”), Low German to (“to”), Dutch toe, te (“to”), German zu (“to”), West Frisian ta (“to”). Non-Germanic cognates include Albanian ndaj (“towards”), Irish do (“to, for”), Breton da (“to, for”), Welsh i (“to, for”), Russian до (do, “to”). Doublet of too.

Pronunciation

[edit]

Stressed

  • enPR: to͞o, IPA(key): /tuː/
    • (UK)
      • (Received Pronunciation) IPA(key): [tu̟ː], [tʰʊw]
      • (Northumbria) IPA(key): /tiː/
      • (Standard Southern British) IPA(key): [tʰʉw]
    • (US) IPA(key): [tʰu̟(ː)]
    • (Canada) IPA(key): [t(ʰ)u̟ː]
    • (General Australian, New Zealand) IPA(key): [tʰʉː]
  • Audio (Southern England):(file)
  • Audio (General American):(file)
  • Homophones: too, two
  • Rhymes: -uː

Unstressed

Request for audio pronunciation This entry needs an audio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, please record this word. The recorded pronunciation will appear here when it's ready.
Particularly: "(US, after a vowel) (before a vowel) (US, after a vowel)"
  • (before a consonant) IPA(key): /tə/, /tʊ/
    • (US, after a vowel) IPA(key): [ɾə]
    • (Northumbria) IPA(key): /tɪ/
  • Audio (Southern England):(file)
  • (before a vowel) IPA(key): /tʊ/, /tu(ː)/
    • (UK)
      • (Received Pronunciation) IPA(key): [tʊ(w)]
      • (Northumbria) IPA(key): /tɪv/
      • (Standard Southern British) IPA(key): [t(ʰ)ʉw]
    • (US) IPA(key): [tʊ(w)], [tu̟]
    • (US, after a vowel) IPA(key): [ɾʊ(w)], [ɾu̟]
    • (Canada) IPA(key): [tʊ(w)], [tu̟(ː)]
  • (Indic, always) IPA(key): /ʈʊ/

Particle

[edit]

to

  1. A particle used for marking the following verb as an infinitive.
    I want to leave.
    He asked me what to do.
    I have places to go and people to see.
    To err is human.
    Who am I to criticise? I've done worse things myself.
    Precisely to get away from you was why I did what I did.
    I need some more books to read and friends to go partying with.
    • 1711 May, [Alexander Pope], An Essay on Criticism, London: […] W[illiam] Lewis […]; and sold by W[illiam] Taylor […], T[homas] Osborn[e] […], and J[ohn] Graves […], →OCLC:
      To err, is human; to forgive, divine.
    • c. 1599–1602 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:
      To be, or not to be: that is the question: / […]
    • 2010 July, “Archived copy”, in Associated Press‎[1], archived from the original on 5 July 2010, headline:
      Odds are, BP to get new CEO this year
    • 2011 April 10, Alistair Magowan, “Aston Villa 1 - 0 Newcastle”, in BBC Sport‎[2]:
      To that end, the home supporters were in good voice to begin with, but it was Newcastle who started the game in the ascendancy, with Barton putting a diving header over the top from Jose Enrique's cross.
  2. As above, with the verb implied.
    "Did you visit the museum?" "I wanted to, but it was closed."
    If he hasn't read it yet, he ought to.
  3. Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
    You are to go to the store and buy a bottle of milk.
  4. (expressing purpose) In order to.
    I went to the shops to buy some bread.
Derived terms
[edit]
  • finna (fixing to)
  • gonna (going to)
  • gotta (got to)
  • hafta (have to)
  • oughta (ought to)
  • supposta (supposed to)
  • usta (used to)
  • wanna (want to)
Translations
[edit]
A user suggests that this English entry be cleaned up, giving the reason: “Sense 1 is not the English infinitive morpheme, that would be -∅. The sentence "I could eat." contains a verb in the infinitive but no to. Rather, to is a particle that is used in conjunction with an already (zero-)marked infinitive. The box below, however, seems to contain a random mix of translations of the infinitive marker -∅ (e.g. German -en, Romanian -a, Turkish -mek) and the particle to (e.g. German zu, Romanian a).”
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) or the talk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
infinitive-marker
  • Albanian: të, për të
  • Arabic: أَنّ (ʔann)
  • Armenian: -ել (-el), -ալ (-al)
  • Assamese: -ইব (-ibo), -ইবলৈ (-iboloi)
  • Azerbaijani: -mək (az), -maq (az)
  • Bengali: -তে (-te)
  • Bulgarian: да (bg) (da)
  • Catalan: -ar (ca) (1st conjugation); -er (ca), -r, -re (2nd conjugation); -ir (ca) (3rd conjugation)
  • Cornish: -a
  • Czech: -t (cs), -ti, -i
  • Danish: at (da)
  • Dutch: te (nl), -en (nl)
  • Esperanto: -i (eo)
  • Estonian: not used in Estonian; the first infinitive of all verbs ends with -a
  • Faroese: at (fo), -a
  • Finnish: not used in Finnish; the first infinitive of all verbs ends with -a or -ä
  • French: -er (fr) (1st conjugation), -re (fr) (2nd conjugation), -ir (fr) (3rd conjugation)
  • Galician: -ar (gl) (1st conjugation), -er (gl)/-or (gl) (2nd conjugation), -ir (gl) (3rd conjugation)
  • German: zu (de), -en (de)
  • Greek: (extension) να (el) (na)
    Ancient Greek: please add this translation if you can
  • Hawaiian: e
  • Hebrew: ל־ (he) (l-)
  • Hindi: -ना (-nā)
  • Hungarian: -ni (hu)
  • Icelandic: að (is), -a
  • Ido: -ar (present), -ir (past), -or (future)
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: please add this translation if you can
  • Irish: a (ga)
  • Italian: -are (1st conjugation), -ere (2nd conjugation), -arre (2nd irregular conjugation), -orre (2nd irregular conjugation), -urre (2nd irregular conjugation), -ire (3rd conjugation)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latin: -āre, -ēre, -ere, -īre
  • Latvian: please add this translation if you can
  • Limburgish: tö, -e (li)
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Macedonian: да (da)
  • Malay: untuk (ms)
  • Maltese: please add this translation if you can
  • Neapolitan: -à, -e, -è, -ì
  • Nepali: -नु (-nu)
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål: å (no)
    Norwegian Nynorsk: å (nn)
  • Ottoman Turkish: ـمک (-mek), ـمق (-maq)
  • Persian: ـدن (fa) (-dan), ـتن (fa) (-tan)
  • Polish: (suffix) -ać (pl), -eć (pl), -ić (pl), -ć (pl), -ąć (pl), -c
  • Portuguese: -ar (pt) (1st conjugation), -er (pt)/-or (pt) (2nd conjugation), -ir (pt) (3rd conjugation)
  • Punjabi: -ਣਾ (-ṇā)
  • Romanian: a (ro)
  • Russian: (suffix) -ать (-atʹ), -ять (-jatʹ), -еть (-etʹ), -ить (-itʹ), -ти (ru) (-ti), -уть (-utʹ), -чь (-čʹ), -ть (ru) (-tʹ)
  • Scots: tae
  • Serbo-Croatian: -ti, -ći
  • Sicilian: -ari (1st conjugation); -iri (2nd conjugation)
  • Slovak: -ť
  • Slovene: -ti
  • Spanish: -ar (es) (1st conjugation), -er (es) (2nd conjugation), -ir (es) (3rd conjugation)
  • Swahili: ku-
  • Swedish: att (sv)
  • Talysh:
    Asalemi: کی (ki)
  • Turkish: -mek (tr), -mak (tr)
  • Ukrainian: -ати (-aty), -яти (-jaty), -ти (-ty), -іти (-ity), -ити (-yty)
  • Veps: -da
  • Volapük: -ön (vo)
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: first infinitive
  • Zulu: uku-
in order to
  • Catalan: per (ca)
  • Chinese:
    Mandarin: 为了 (zh) (wèile)
  • Cornish: rag
  • Czech: aby (cs)
  • Danish: for at
  • Dutch: om te
  • Finnish: jotta (fi), että (fi); translative of first infinitive with possessive suffix
  • French: pour (fr), afin de (fr)
  • German: um … zu
  • Hebrew: כְּדֵי (kedéi)
  • Hungarian: hogy (hu) (+ subjunctive mood)
  • Italian: per (it)
  • Japanese: に (ja) (ni)
  • Latin: ut (la)
  • Polish: żeby (pl), aby (pl), by (pl)
  • Portuguese: para (pt)
  • Romanian: ca să, să (ro)
  • Russian: что́бы (ru) (štóby)
  • Spanish: para (es)
  • Swedish: för att (sv)
  • Tamil: -கு (-ku)
  • Ukrainian: по (uk) (po), у (uk) (u)
  • Vietnamese: để (vi)
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
  • German: es tun (may left out)
  • Italian: da (it) (+ infinitive verb), per (it) (+ infinitive verb)

Preposition

[edit]

to

  1. In the direction of; towards.
    She looked to the heavens.
  2. Indicating destination or final position: In the direction of, so as to arrive at or reach.
    We are walking to the shop.
    The water came right to the top of this wall.
    The coconut fell to the ground.
    • 2013 September 28, Kenan Malik, “London Is Special, but Not That Special”, in New York Times, retrieved 28 September 2013:
      Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migration to Britain to below 100,000.
  3. Used to indicate the target or recipient of an action.
    I gave the book to him.
    I spoke to him earlier.
    He devoted himself to education.
    They drank to his health.
  4. So as to contact, press against, impact, etc.
    I fixed the notice to the wall.
    Put your shoulder to the door.
    To clutch/clasp/hold/press one's hanky to one's mouth/nose/forehead.
  5. So as to become or reach: indicating a terminal state resulting from an action.
    His face was beaten to a pulp.
    I sang my baby to sleep.
    Whisk the mixture to a smooth consistency.
  6. So as to bring about or elicit (an effect or outcome).
    He made several bad-taste jokes to groans from the audience.
    I tried complaining, but it was to no effect.
    To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
  7. Used after an adjective to indicate its application.
    similar to ..., relevant to ..., pertinent to ..., I was nice to him, he was cruel to her, I am used to walking.
  8. Indicating a degree or level reached.
    It was to a large extent true.
    We manufacture these parts to a very high tolerance.
    This gauge is accurate to a second.
    My car dos 25 miles to the gallon.
  9. Used to describe what something consists of or contains.
    Anyone could do this job; there's nothing to it.
    There's a lot of sense to what he says.
    The name has a nice ring to it.
    There are 100 pence to the pound.
  10. Denotes the end of a range.
    It takes 2 to 4 weeks to process typical applications.
  11. (obsolete) As a.
    With God to friend (with God as a friend);   with The Devil to fiend (with the Devil as a foe);   lambs slaughtered to lake (lambs slaughtered as a sacrifice);   took her to wife (took her as a wife);   was sold to slave (was sold as a slave).
  12. Used to indicate a ratio or comparison; compared to, as against.
    one to one = 1:1
    ten to one = 10:1.
    I have ten dollars to your four.
    The odds on that horse are seven to two.
    • c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene iii:
      The hoſt of Xerxes, which by fame is ſaid
      To drinke the mightie Parthian Araris,
      Was but a handfull to that we will haue.
    • 2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, in BBC Sport‎[3]:
      In total, the Reds had 28 shots to their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
  13. (arithmetic) Used to indicate that the preceding term is to be raised to the power of the following value; indicates exponentiation.
    Three squared or three to the second power is nine.
    Three to the power of two is nine.
    Three to the second is nine.
  14. (time) Preceding (the stated hour).
    What's the time? – It's quarter to four in the afternoon (or 3:45 pm).
    Antonym: past
    1. (informal) With implied hour.
      It’s quarter to (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
  15. According to.
    Our holiday did not go to plan.
  16. (Canada, Cornwall (UK), Newfoundland, Wales, West Midlands (UK)) At.
    Stay where you're to and I'll come find you, b'y.
    Where are you to?
    • 1867, Cornish Tales, in prose and verse by various authors, page 33:
      "What's that to you?" said Trevool, rather sharply, "worn't I to a berrin? […]
  17. Used more-or-less idiomatically with various verbs: keep to the left, agree to the proposal, attend to the matter, etc. See the individual entries.
Usage notes
[edit]

In the sense of "as a", it is a fossil word (Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a woman to wife", "to have someone to friend", "to have something to birthright" etc. In northern dialects,(clarification of this definition is needed.) where it is rare but still in common use, it is often used in combination with with.

Derived terms
[edit]
  • lean-to
  • many-to-many
  • many-to-one
  • one-to-many
  • one-to-one
  • to a hair
  • to a man
  • to and fro
  • to hand
  • to spare
Translations
[edit]
used to indicate the indirect object
  • Albanian: please add this translation if you can
  • Arabic: لِ (ar) (li)
    South Levantine Arabic: لِ (la-)
  • Armenian: uses the dative case
  • Catalan: a (ca)
  • Chinese:
    Mandarin: 給 / 给 (zh) (gěi)
  • Czech: (uses dative case)
  • Danish: please add this translation if you can
  • Dutch: aan (nl)
  • Esperanto: al (eo)
  • Estonian: please add this translation if you can
  • Faroese: please add this translation if you can
  • French: à (fr)
  • Galician: a (gl)
  • German: (uses dative case)
  • Greek:
    Ancient Greek: (uses dative case)
  • Hungarian: -nak (hu)/-nek (hu)
  • Irish: do
  • Japanese: ...に (ja) (...-ni)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latin: (uses dative case), ad (la)
  • Latvian: please add this translation if you can
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Maltese: please add this translation if you can
  • Norwegian: til (no)
    Norwegian Bokmål: til (no)
    Norwegian Nynorsk: til
  • Persian: به (fa) (be)
  • Portuguese: a (pt), para (pt)
  • Scots: tae
  • Scottish Gaelic: do, gu, ri
  • Slovak: please add this translation if you can
  • Slovene: please add this translation if you can
  • Spanish: a (es)
  • Swahili: please add this translation if you can
  • Swedish: till (sv), åt (sv)
  • Tamil: -ஐ (-ai)
  • Telugu: -కి (-ki), -కు (-ku)
  • Venetan: a (vec)
  • Veps: please add this translation if you can
  • Vietnamese: cho (vi)
  • Volapük: please add this translation if you can
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: allative case
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
  • Arabic: لِأَجْل (leʔajl)
    Egyptian Arabic: عشان (ʕašaan)
  • Dutch: voor (nl), om te
  • French: à (fr), pour (fr)
  • German: (devote) uses the dative case; (drink) auf (de)
  • Greek: να (el) (na)
  • Italian: per (it)
  • Latin: ut (la) (+ subj.)
  • Malay: untuk (ms)
  • Polish: (dative case)
  • Portuguese: a (pt)
  • Spanish: para (es)
  • Swedish: för (sv), åt (sv)
  • Venetan: par (vec)
in the direction of, and arriving at
  • Albanian: në
  • Arabic: إِلَى (ar) (ʔilā), عَلَى (ar) (ʕalā)
    Egyptian Arabic: لـ (le)
  • Armenian: դեպի (hy) (depi)
  • Assamese: -অলৈ (-oloi)
  • Bakhtiari: وه (ve)
  • Bashkir: ...-ға (...-ğa), ...-гә (...-gə), ...-ҡа (...-qa), ...-кә (...-kə)
  • Burmese: ကို (my) (kui)
  • Catalan: a (ca), cap a (ca)
  • Chinese:
    Mandarin: 到 (zh) (dào)
  • Cornish:
    Kernewek Kemmyn: dhe (sometimes yn)
  • Czech: k (cs), ke (cs), ku (cs), do (cs)
  • Danish: til (da)
  • Dutch: naar (nl)
  • Esperanto: al (eo)
  • Estonian: -sse (illative case, into something)
  • Faroese: til
  • Finnish: expressed with the case of the headword, often illative or allative case; (genitive +) suuntaan (fi) (direction of), (genitive +) päin (fi) (direction of), (genitive +) luokse (fi) (to vicinity of), (genitive +) luo (fi) (to vicinity of), (genitive +) tykö (fi) (to vicinity of)
  • French: à (fr), au (fr) m, en (fr) f
  • Galician: a (gl)
  • German: zu (de), nach (de) (in this sense only used for and sole preposition option for constructions without articles, i.e. general directions (e.g. up, west), most countries and cities etc. and nachhause/nach Hause (home)), in (de)
  • Gothic: 𐌳𐌿 (du)
  • Greek: προς (el) (pros), σε (el) (se)
    Ancient: εἰς (eis) (+ accusative case), πρός (prós) (+ accusative case), -δε (-de) (adverbial suffix added to certain nouns), -σε (-se) (adverbial suffix added to certain pronouns and adjectives)
  • Hawaiian: i
  • Hebrew: אל (he) (el), ל־ (he) (le-) (written together with the following word)
  • Hindi: ... को (hi) (... ko)
  • Hungarian: -hoz (hu)/-hez (hu)/-höz (hu) (allative, arriving at), felé (hu) (postposition, in the direction of)
  • Icelandic: til (is)
  • Ido: a (io), ad (io)
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: ke (id), sampai (id), hingga (id), kepada (id)
  • Interlingua: a (ia)
  • Irish: chuig, chun, go dtí, go, ionsar
  • Italian: a (it), ad (it) (before a vowel, especially "a"), in (it), per (it)
  • Japanese: ...へ (ja) (...-e), ...まで (ja) (...-made)
  • Judeo-Italian: אַה (ʾah /⁠a⁠/)
  • Khmer: ដល់ (km) (dɑl)
  • Korean: ...으로 (ko) (...euro), ...에게 (ko) (...ege)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Lao: please add this translation if you can
  • Latgalian: da
  • Latin: ad (la) (+ accusative))
  • Latvian: līdz
  • Lithuanian: į (lt)
  • Low German: to, tau
    Middle Low German: to, tho
  • Malay: ke (ms), kepada (ms)
  • Maltese: lil, lejn, lill-
  • Manchu: ᡩᡝ (de)
  • Maori: ki
  • Mongolian: -д (-d) (dative case), руу (ruu) (postposition)
  • Ndzwani Comorian: -ni (suffix)
  • Neapolitan: a
  • Ngazidja Comorian: pvo
  • Norwegian:
    Bokmål: til (no)
    Nynorsk: til
  • Nǀuu: ǁʻâa
  • Occitan: cap a (oc)
  • Old Norse: til
  • Persian: به (fa) (be), (used with people) پیش (fa) (piš), زی (fa) (zi) (poetic)
  • Polish: do (pl)
  • Portuguese: a (pt), para (pt) (colloquial)
  • Romanian: la (ro), către (ro), spre (ro)
  • Russian: на (ru) (na); в (ru) (v), к (ru) (k) (words consisting of a consonant)
  • Sanskrit: please add this translation if you can
  • Scots: tae
  • Scottish Gaelic: gu
  • Slovak: do (sk), k (sk), ku
  • Slovene: k (sl), h (sl) (if the next word begins with a "k" or "g"), proti (sl), v (sl)
  • Sorbian:
    Lower Sorbian: do
  • Spanish: a (es), hacia (es)
  • Swahili: hadi, mpaka (sw), kwenda
  • Swedish: till (sv)
  • Talysh:
    Asalemi: (mostly for animate, uses oblique) ور (var)
  • Tamil: -கு (-ku), -இல் (-il)
  • Telugu: -కి (-ki), -కు (-ku)
  • Thai: ยัง (th) (yang)
  • Tibetan: please add this translation if you can
  • Tok Pisin: long
  • Turkish: -e (tr), -a (tr), -ye, -ya
  • Tuvan: -же (-je), -че (-çe)
  • Ukrainian: на (uk) (na), в (uk) (v), до (uk) (do)
  • Urdu: ... کو (... kō)
  • Venetan: a (vec)
  • Vietnamese: đến (vi)
  • Volapük: ad (vo), lü (vo)
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: illative case
  • West Frisian: nei
target or recipient of an action
  • Bashkir: ...-ға (...-ğa), ...-гә (...-gə), ...-ҡа (...-qa), ...-кә (...-kə)
  • Dutch: aan (nl)
  • Finnish: -lle (fi) (e.g. annoin lantin hänelle ~ I gave a coin to her/him; puhuin hänelle ~ I spoke to her/him), (genitive +) kanssa (fi) (e.g. puhuin hänen kanssa(an) ~ I spoke with her/him)
  • French: à (fr)
  • German: dem (de) m or n, der (de) f, den (de) pl
  • Judeo-Italian: אַה (ʾah /⁠a⁠/)
  • Polish: (uses dative case)
  • Russian: (uses dative case)
  • Spanish: a (es), a (es)
  • Tamil: -இடம் (-iṭam), -ஆக (-āka)
to indicate result of action
  • Finnish: -ksi (fi)
  • Hebrew: עַד (he) ('ad)
  • Tamil: -கு (-ku), வரை (ta) (varai)
used after certain adjectives to indicate a relationship
  • Albanian: please add this translation if you can
  • Armenian: uses the dative case or նկատմամբ (hy) (nkatmamb)
  • Catalan: a (ca)
  • Czech: uses the dative case
  • Danish: please add this translation if you can
  • Dutch: tegen (nl), aan (nl), met (nl)
  • Estonian: please add this translation if you can
  • Faroese: please add this translation if you can
  • Finnish: (following verb in infinitive), -lle (fi) (e.g. julma hänelle ~ cruel to her/him)
  • French: à (fr), au (fr) m, envers (fr), de (fr)
  • German: zu (de)
  • Greek: με (el) (me)
    Ancient Greek: please add this translation if you can
  • Hindi: से (hi) (se)
  • Hungarian: please add this translation if you can
  • Icelandic: please add this translation if you can
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: please add this translation if you can
  • Irish: varies according to adjective
  • Italian: a (it)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latin: ad (la)
  • Latvian: please add this translation if you can
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Maltese: għal
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål: please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk: please add this translation if you can
  • Persian: بِه (fa) (be)
  • Polish: do (pl)
  • Portuguese: com (pt), a (pt)
  • Romanian: cu (ro)
  • Russian: please add this translation if you can
  • Scots: tae
  • Scottish Gaelic: ri
  • Slovak: please add this translation if you can
  • Slovene: please add this translation if you can
  • Spanish: a (es)
  • Swahili: please add this translation if you can
  • Swedish: till (sv), med (sv) (protagonistic relation), mot (sv) (antagonistic relation)
  • Tamil: -இடம் (-iṭam)
  • Veps: please add this translation if you can
  • Volapük: please add this translation if you can
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: e.g. allative case
end of range
  • Bashkir: ...-ға (...-ğa), ...-гә (...-gə), ...-ҡа (...-qa), ...-кә (...-kə); dative + тиклем (tiklem), dative + хәтлем (xətlem)
  • Dutch: tot (nl)
  • Esperanto: ĝis (eo)
  • Finnish: (use illative case), (number +) -en/-än (e.g. kahdesta neljään ~ from two to four)
  • French: à (fr)
  • Hebrew: עַד (he) ('ad)
  • Indonesian: sampai (id)
  • Latin: ad (la)
  • Portuguese: a (pt)
  • Russian: до (ru) (do)
  • Swahili: mpaka (sw)
  • Swedish: till (sv)
  • Tamil: வரை (ta) (varai)
used to indicate ratios
  • Albanian: please add this translation if you can
  • Armenian: uses the dative case or նկատմամբ (hy) (nkatmamb)
  • Bashkir: ...-ға (...-ğa), ...-гә (...-gə), ...-ҡа (...-qa), ...-кә (...-kə)
  • Catalan: a (ca)
  • Chinese:
    Mandarin: 比 (zh) (bǐ)
  • Czech: ku (cs)
  • Danish: til (da)
  • Dutch: tegen (nl)
  • Estonian: please add this translation if you can
  • Faroese: please add this translation if you can
  • Finnish: (first number in genitive case) suhde (second number in illative case) (e.g. yhden suhde yhteen ~ one to one)
  • French: contre (fr)
  • German: zu (de)
  • Greek: προς (el) (pros)
    Ancient Greek: please add this translation if you can
  • Hungarian: please add this translation if you can
  • Icelandic: please add this translation if you can
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: banding (id)
  • Irish: in aghaidh, i
  • Italian: a (it), per (it)
  • Japanese: に (ja) (ni), へ (ja) (e)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latgalian: pret
  • Latin: et (la)
  • Latvian: pret
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Malay: nisbah (ms)
  • Maltese: please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål: please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk: please add this translation if you can
  • Polish: do (pl)
  • Portuguese: a (pt)
  • Romanian: la (ro)
  • Russian: к (ru) (k)
  • Scots: tae
  • Scottish Gaelic: gu
  • Slovak: k (sk)
  • Slovene: proti (sl)
  • Spanish: a (es)
  • Swahili: please add this translation if you can
  • Swedish: till (sv)
  • Tamil: -கு (-ku)
  • Telugu: -కి (-ki), -కు (-ku)
  • Ukrainian: до (uk) (do)
  • Veps: please add this translation if you can
  • Volapük: please add this translation if you can
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: please add this translation if you can
used to indicated exponentiation
  • Albanian: please add this translation if you can
  • Czech: please add this translation if you can
  • Danish: i (da) (the exponent is in the ordinal form)
  • Dutch: tot (nl)
  • Estonian: please add this translation if you can
  • Faroese: please add this translation if you can
  • Finnish: (ordinal number of the exponent in illative case), potenssiin (+ number)
  • French: au (fr) m, à la (fr) f
  • Galician: á (gl)
  • German: hoch (de)
  • Greek: στην (el) (stin)
    Ancient Greek: please add this translation if you can
  • Hebrew: ב־ (he) (b-) (written together with the following word)
  • Hungarian: (ordinal number of the exponent in superessive case)
  • Icelandic: please add this translation if you can
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: please add this translation if you can
  • Irish: i
  • Italian: alla (it), a (it)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latin: please add this translation if you can
  • Latvian: please add this translation if you can
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Maltese: please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål: please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk: please add this translation if you can
  • Polish: do potęgi (pl)
  • Portuguese: a (pt)
  • Russian: в (ru) (v)
  • Slovak: na (sk)
  • Slovene: please add this translation if you can
  • Spanish: a (es)
  • Swedish: upphöjt till
  • Tamil: -இருந்து (-iruntu)
  • Ukrainian: в (uk) (v)
  • Veps: please add this translation if you can
  • Volapük: please add this translation if you can
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: please add this translation if you can
time: preceding
  • Albanian: please add this translation if you can
  • Chinese:
    Mandarin: 差 (zh)
  • Czech: please add this translation if you can
  • Danish: please add this translation if you can
  • Dutch: voor (nl)
  • Estonian: enne (et)
  • Faroese: please add this translation if you can
  • Finnish: vaille (fi), (partitive of number +) vaille (fi)
  • French: moins (fr)
  • Georgian: უკლია (uḳlia)
  • German: vor (de)
  • Greek: παρά (el) (pará)
    Ancient Greek: please add this translation if you can
  • Hindi: तक (hi) (tak)
  • Hungarian: please add this translation if you can
  • Icelandic: please add this translation if you can
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: kurang (id)
  • Ingrian: vaijaa
  • Irish: chun, go dtí
  • Italian: a (it) (+ definite article)
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latin: please add this translation if you can
  • Latvian: please add this translation if you can
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Maltese: please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål: please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk: please add this translation if you can
  • Persian: (مانده) به (fa) (mânde be)
  • Polish: za (pl)
  • Portuguese: para (pt)
  • Russian: без (ru) (bez)
  • Slovak: please add this translation if you can
  • Slovene: please add this translation if you can
  • Spanish: menos (es) (Spain), para (es) (South America)
  • Swahili: please add this translation if you can
  • Swedish: i (sv)
  • Tamil: -ஆக (-āka) (Rarely used, in contrast with "time following" words such as quarter past and half past.)
  • Venetan: a (vec), avanti (vec)
  • Veps: please add this translation if you can
  • Vietnamese: kém (vi)
  • Volapük: please add this translation if you can
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: please add this translation if you can
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
  • Woiwurrung: (please verify) kondee
See also
[edit]
  • at

Adverb

[edit]

to (not comparable)

  1. (regional) Toward a closed, touching or engaging position.
    Synonyms: closed, shut
    Antonyms: open, ajar
    Please push the door to.
    • 1913, D[avid] H[erbert] Lawrence, “chapter 12”, in Sons and Lovers, London: Duckworth & Co. […], →OCLC:
      He went in his room, pushed the door to, without fastening the latch.
    • 1925, F[rancis] Scott Fitzgerald, chapter V, in The Great Gatsby, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, page 104:
      Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain.
  2. (nautical) Into the wind.
  3. Misspelling of too.
Usage notes
[edit]

The sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.

Translations
[edit]
Translations
  • Albanian: please add this translation if you can
  • Czech: please add this translation if you can
  • Danish: please add this translation if you can
  • Dutch: toe (nl), dicht (nl)
  • Estonian: please add this translation if you can
  • Faroese: please add this translation if you can
  • Finnish: kiinni (fi) (closed, touching), päälle (fi) (engaging)
  • French: please add this translation if you can
  • German: zu (de)
  • Greek: σε (el) (se) + articles, προς (el) (pros)
    Ancient Greek: please add this translation if you can
  • Hungarian: please add this translation if you can
  • Icelandic: please add this translation if you can
  • Igbo: please add this translation if you can
  • Indonesian: please add this translation if you can
  • Irish: please add this translation if you can
  • Italian: not used in Italian
  • Ladin: please add this translation if you can
  • Ladino: please add this translation if you can
  • Latin: please add this translation if you can
  • Latvian: please add this translation if you can
  • Lithuanian: please add this translation if you can
  • Maltese: please add this translation if you can
  • Norwegian:
    Norwegian Bokmål: please add this translation if you can
    Norwegian Nynorsk: please add this translation if you can
  • Polish: zamknięte
  • Portuguese: please add this translation if you can
  • Russian: please add this translation if you can
  • Slovak: please add this translation if you can
  • Slovene: please add this translation if you can
  • Spanish: please add this translation if you can
  • Swahili: please add this translation if you can
  • Swedish: till (sv)
  • Tamil: -ஐ (-ai)
  • Veps: please add this translation if you can
  • Volapük: please add this translation if you can
  • Võro: please add this translation if you can
  • Votic: tšiin
See also
[edit]
  • come to
  • heave to
  • here's to
  • lean-to
  • set-to
  • to and fro
  • For quotations using this term, see Citations:to.

Etymology 2

[edit]

From Hindi तो (to).

Pronunciation

[edit]
  • (India) IPA(key): /t̪oː/, [t̪oː]

Particle

[edit]

to

  1. (mild intensifier, colloquial, chiefly North India) a filler word common amongst urban Indians.
    I am to so bored right now.

References

[edit]
  • Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", in The Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8

Anagrams

[edit]
  • OT, ot-

Abinomn

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. sago (tree)

Asturian

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Latin tuus.

Adjective

[edit]

to (epicene, plural tos)

  1. your
Related terms
[edit]
  • tuyu

Etymology 2

[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

[edit]

to

  1. first-person singular present indicative of tar

Further reading

[edit]
  • “to (adjective)”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “to (adjective)”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Babine-Witsuwit'en

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Athabaskan *tuˑ.

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007), page 43

Babuza

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • Naoyoshi Ogawa, English-Favorlang vocabulary (2003)
  • S. Tsuchida, A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan, Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)

Bahnar

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Bahnaric *tɔʔ, from Proto-Mon-Khmer *tɔʔ. Cognates include Vietnamese đó, Khmer ដ៏ (dɑɑ).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tɔː/

Pronoun

[edit]

to

  1. that, there

Bambara

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. stiff porridge

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Latin tonus, from Ancient Greek τόνος (tónos).[1] First attested in 1575.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): (Central, Balearic, Valencia) [ˈtɔ]
  • Audio (Barcelona):(file)

Noun

[edit]

to m (plural tons)

  1. (music) tone (specific pitch)
  2. (linguistics) tone (pitch of a word)
  3. tone or shade of a color

Derived terms

[edit]
  • entonar
  • semitò

References

[edit]
  1. ^ “to”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025

Further reading

[edit]
  • “to”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
  • “to” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
  • “to” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Czech

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Czech to.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈto]
  • Audio:(file)

Pronoun

[edit]

to n

  1. nominative/accusative/vocative neuter singular of ten: it, this, that

Further reading

[edit]
  • “to”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • “to”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
  • “to”, in Internetová jazyková příručka (in Czech), 2008–2025

Dalmatian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin tuus. Compare Italian tuo, Romanian tău, Friulian to, French ton, Spanish tu.

Pronoun

[edit]

to m (feminine toa)

  1. your; second-person masculine singular possessive pronoun

See also

[edit]
  • mi
  • nuester
  • vestro

Danish

[edit]
Danish numbers (edit)
20
[a], [b] ←  1 2 3  → 
    Cardinal: to
    Ordinal: anden
Danish Wikipedia article on 2

Etymology 1

[edit]

From Old Norse tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁ (“two”).

The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculine twā and the nominative/accusative feminine twāʀ (West tvær). The neuter tū (West tvau) is preserved in the adverb itu.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈtˢoˀ]

Numeral

[edit]

to

  1. two

Etymology 2

[edit]

From Old Danish thwa, from Old Norse þvá (“wash”), from Proto-Germanic *þwahaną.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈtˢoˀ]

Verb

[edit]

to (imperative to, infinitive at to, present tense tor, past tense toede, perfect tense har toet)

  1. (archaic) to wash

Conjugation

[edit]
Conjugation of to
active passive
present tor toes
past toede toedes
infinitive to toes
imperative to —
participle
present toende
past toet
(auxiliary verb have)
gerund toen

Esperanto

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • Audio:(file)
  • IPA(key): /to/
  • Rhymes: -o
  • Hyphenation: to

Noun

[edit]

to (accusative singular to-on, plural to-oj, accusative plural to-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter T/t.

See also

[edit]
  • (Latin-script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo

Ewe

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. antelope
  2. (anatomy) ear
  3. father-in-law
  4. mortar
  5. mountain

Verb

[edit]

to

  1. to crush
  2. to pound

Finnish

[edit]

Etymology

[edit]

Abbreviation of torstai (“Thursday”).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈto/, [ˈt̪o̞]
  • Rhymes: -o
  • Syllabification(key): to
  • Hyphenation(key): to

Noun

[edit]

to

  1. Thu (abbreviation of Thursday)

French

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /to/
  • Audio (France (Agen)):(file)
  • Homophones: tau, taux, tôt

Noun

[edit]

to m (plural tos)

  1. (cooking, West Africa) variant of tô

Friulian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin tuus.

Pronoun

[edit]

to (second-person singular possessive of masculine singular, of feminine singular tô, of masculine plural tiei, of feminine plural tôs)

  1. (used attributively) your, thy; of yours, of thine
    che al sedi santifiât il to nom, che al vegni il to ream, — "Your kingdom come, your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
  2. (used predicatively) yours, thine
  3. (used substantively) yours, thine; the thing belonging to you/ thee

See also

[edit]
  • lôr
  • gno
  • nestri
  • so
  • vuestri

Fula

[edit]

Preposition

[edit]

to

  1. in, at, to

References

[edit]
  • Oumar Bah, Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.

Galician

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈtɔː]

Interjection

[edit]

to

  1. interjection used to call dogs or cattle
    • 1820, B. A. Fandiño, El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
      Meu señor santo Tomé,
      tendes dous nomes nun só,
      sodes castrón polo mé,
      é sodes cán polo tó.
      My good sir Santo Tomé:
      You have two names in just one,
      You are a ram with the "mé"
      And a dog with the "tó"

References

[edit]
  • Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “to”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
  • Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “to”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
  • Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “to”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN

Garifuna

[edit]

Article

[edit]

to

  1. feminine definite article
    Mutu to ― The woman

Antonyms

[edit]
  • le

Gonja

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. language

References

[edit]
  • Mary E. Kropp Dakubu, The Languages of Ghana

Gun

[edit]

Etymology 1

[edit]

Cognates include Fon tò, Saxwe Gbe otò, Adja eto

Alternative forms

[edit]
  • òtò, otò

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tò/

Noun

[edit]

tò (plural tò lɛ́ or tò lẹ́)

  1. city, village, town, country
    Ùn ná yì ná tò cé / N ná yì ná tò ṣié ― I will go to my country
Derived terms
[edit]
  • tòdàhó (“city”)
  • tòhọ̀ (“city hall”)
  • tòkpɛví (“village”)
  • tòpẹví (“village”)
  • tòví (“citizen”)
  • tòxɔ̀ (“city hall”)
  • tòɖàxó (“city”)

Etymology 2

[edit]

Cognates include Fon tò

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tò/

Particle

[edit]

tò

  1. A present progressive or habitual tense marker, only used before nouns.
    Synonyms: nɔ̀, nọ̀
    Nyɛ́ tò hàn jì / Yẹ́n tò hàn jì ― I am singing

Etymology 3

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tò/

Preposition

[edit]

tò

  1. in, at

Etymology 4

[edit]

Cognates include Fon tò, Adja tò. Compare Yoruba tò, Ifè tò

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tò/

Verb

[edit]

tò

  1. to arrange, manage, organise

Etymology 5

[edit]
Òtó ɖòkpó / Òtó dòpó

From Proto-Gbe *-tó.[1] Cognates include Fon tó, Saxwe Gbe otó, Adja eto, Ewe eto

Alternative forms

[edit]
  • òtó, otó

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tó/

Noun

[edit]

tó (plural tó lɛ́ or tó lẹ́)

  1. ear
Derived terms
[edit]
  • dó tó (“to hear”)
  • tómɛ̀nú (“earring”)
  • tómẹ̀nú (“earring”)
  • ɖó tó (“to hear”)

References

[edit]
  1. ^ Capo, Hounkpati B.C. (1991), A Comparative Phonology of Gbe (Publications in African Languages and Linguistics; 14), Berlin/New York; Garome, Benin: Foris Publications & Labo Gbe (Int), page 215

Hupa

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Athabaskan *tuˑ.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /to(ː)/

Noun

[edit]

to

  1. a body of water, such as a lake or ocean

References

[edit]
  • The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
  • Victor Golla, Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)

Ido

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. alternative form of ito (“that”)

Itene

[edit]

Noun

[edit]

to

  1. eye

References

[edit]
  • Čestmír Loukotka, ‎Johannes Wilbert (editor), Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

to

  1. The hiragana syllable と (to) or the katakana syllable ト (to) in Hepburn romanization.

Kangean

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

[edit]
  • Hyphenation: to

Noun

[edit]

to

  1. person; individual
  2. people

Kashubian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Slavic *to.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtɔ/
  • Rhymes: -ɔ
  • Syllabification: to

Pronoun

[edit]

to

  1. relative and interrogative pronoun; this, that

Further reading

[edit]
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011), “to”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi‎[4]

Kituba

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. or

Kongo

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. or

Kwalhioqua-Tlatskanai

[edit]

Alternative forms

[edit]
  • tū

Etymology

[edit]

From Proto-Athabaskan *tuˑ.

Noun

[edit]

to

  1. water

References

[edit]
  • Franz Boas, Pline Early Goddard, Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)

Latvian

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. that; accusative singular masculine of tas
  2. with that; instrumental singular masculine of tas
  3. of that; genitive plural masculine of tas
  4. that; accusative singular feminine of tas
  5. with that; instrumental singular feminine of tas
  6. of that; genitive plural feminine of tas

Lingala

[edit]

Conjunction

[edit]

to

  1. or

Lithuanian

[edit]

Pronoun

[edit]

to

  1. that; genitive singular masculine of tas

Louisiana Creole

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from French tu (“you, thou”).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /to/
  • Rhymes: -o
  • Homophone: tô

Pronoun

[edit]

to (second person informal singular, plural vouzòt, ouzòt, zòt, zo, objective twa, possessive determiner tô, possessive pronoun tokin, tochin)

  1. you (singular), thou
    To té paʼlé gra. / To te pale gra.
    You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")

Derived terms

[edit]
  • (prevocalic) t'

Lower Sorbian

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [tɔ]

Pronoun

[edit]

to n

  1. this

Determiner

[edit]

to

  1. nominative neuter singular of ten
  2. accusative neuter singular of ten

Mauritian Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From French tu.

Pronoun

[edit]

to (objective twa, formal ou)

  1. you (second-person singular nominative personal pronoun)

See also

[edit]
Mauritian Creole personal pronouns
singular plural
1st person mo
mwa (objective)
nou
2nd person to (informal), ou (formal)
twa (objective)
zot
3rd person li zot, bann-la

Middle English

[edit]

Etymology 1

[edit]

    From Old English tā, tāhe, from Proto-West Germanic *taihā, from Proto-Germanic *taihwǭ (“toe”).

    Alternative forms

    [edit]
    • toe, towe, two, tho, teie; ta (northern); toa (Early Middle English)

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /tɔː/
    • (Northern) IPA(key): /taː/

    Noun

    [edit]

    to (plural tos or ton)

    1. (anatomy) toe
    Related terms
    [edit]
    • mistelto
    Descendants
    [edit]
    • English: toe
    • Scots: tae
    • Yola: toan (plural)
    References
    [edit]
    • “tō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

    Etymology 2

    [edit]

    From Old English tō, ta, te, from Proto-Germanic *tō, *ta.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /toː/
    • (unstressed) IPA(key): /tu/, /tɔ/

    Particle

    [edit]

    to

    1. to (infinitive marker)
    Alternative forms
    [edit]
    • ta, ti, tu, tho, thu; te (Early Middle English); t (prevocalic)
    Descendants
    [edit]
    • English: to
    • Scots: tae
    References
    [edit]
    • “tọ̄̆, verbal part.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

    Preposition

    [edit]

    to

    1. to
    Alternative forms
    [edit]
    • ta, ti, tu, tho, thu; te (Early Middle English); t (prevocalic)
    Descendants
    [edit]
    • English: to
    • Scots: tae
    • Yola: ta, to, t'
    References
    [edit]
    • “tọ̄̆, prep.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

    Adverb

    [edit]

    to

    1. to
    Alternative forms
    [edit]
    • two
    Descendants
    [edit]
    • English: to
    • Scots: tae
    References
    [edit]
    • “tọ̄, adv.(1).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

    Adverb

    [edit]

    to

    1. too
    Alternative forms
    [edit]
    • two; ta (northern West Midlands)
    Descendants
    [edit]
    • English: too
    • Scots: tae
    • Yola: too
    References
    [edit]
    • “tọ̄, adv.(2).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

    Conjunction

    [edit]

    to

    1. until
    2. while
    3. so that
    References
    [edit]
    • “tọ̄̆, conj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

    Etymology 3

    [edit]

    Shortening of tone.

    Pronoun

    [edit]

    to

    1. the one (of two)
    Alternative forms
    [edit]
    • two; ta (northern)

    Mizo

    [edit]

    Etymology 1

    [edit]

      From Proto-Kuki-Chin *taw.

      Verb

      [edit]

      to

      1. to sit (with one's own body)
      2. to squat

      Etymology 2

      [edit]

        Adjective

        [edit]

        to

        1. expensive
        2. popular

        Further reading

        [edit]
        • Lorrain, J. Herbert (1940), “to”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society

        Mohawk

        [edit]

        Particle

        [edit]

        to

        1. alternative form of tó꞉

        Norwegian Bokmål

        [edit]
        Norwegian Bokmål cardinal numbers
         <  1 2 3  > 
            Cardinal : to
            Ordinal : annen

        Etymology

        [edit]

        From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tuː/

        Numeral

        [edit]

        to

        1. two

        Derived terms

        [edit]
        • todelt
        • todimensjonal
        • tofarget
        • tomannsbolig
        • tospråklig
        • toåring

        References

        [edit]
        • “to” in The Bokmål Dictionary.

        Norwegian Nynorsk

        [edit]
        Norwegian Nynorsk cardinal numbers
         <  1 2 3  > 
            Cardinal : to
            Ordinal : andre

        Alternative forms

        [edit]
        • tvo, tvei, tvaug, tvau, tvær, tver, tu, tvu (two, non-standard or Høgnorsk gender-depending)

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tuː/

        Etymology 1

        [edit]

        From Old Norse tvá, accusative case of tveir, from Proto-Germanic *twai, from Proto-Indo-European *dwóh₁.

        Numeral

        [edit]

        to

        1. two
        Derived terms
        [edit]
        • toar
        • todelt
        • todimensjonal
        • tospråkleg
        • toåring

        Etymology 2

        [edit]

        From Old Norse tó n.

        Noun

        [edit]

        to n (definite singular toet, indefinite plural to, definite plural toa)

        1. fabric
        2. (figurative, by extension) ability, nature

        Etymology 3

        [edit]

        From Old Norse tó f.

        Noun

        [edit]

        to f (definite singular toa, indefinite plural tør, definite plural tørne)

        1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

        References

        [edit]
        • “to” in The Nynorsk Dictionary.

        Anagrams

        [edit]
        • ot

        Old Czech

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Inherited from Proto-Slavic *to.

        Pronoun

        [edit]

        to

        1. nominative/accusative/vocative neuter singular of ten: it, this, that

        Descendants

        [edit]
        • Czech: to

        References

        [edit]
        • Jan Gebauer (1903–1916), “to”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění

        Old English

        [edit]

        Alternative forms

        [edit]
        • ti — Northumbrian

        Etymology

        [edit]

        From Proto-West Germanic *tō, from Proto-Germanic *tō, *ta (“to”), from Proto-Indo-European *de, *do (“to”). Cognate with Old Saxon tō (“to”), Old High German zuo (“to”), Old Irish do.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /toː/

        Preposition

        [edit]

        tō

        1. to, into
          • 10th century, Exeter Book Riddle 30‎[5]:
            Þonne iċ mec onhebbe ond hī onhnīgaþ tō mē, moniġe mid miltse, þǣr iċ monnum sceal īċan upcyme ēadiġnesse.
            When I raise myself up and they bow down to me, many with mercy, then I shall increase rising of happiness for men.
        2. towards
          • late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
            ...ðā beseah hē tō Petre sumere ælmessan wilniġende...
            Then looked he towards Peter, desiring an alms,...
          • Homilies of the Anglo-Saxon Church
            ...ðā ðā hǣðenan āhēowon þæt trēow mid ormǣtre blisse, þæt hit brastliende sāh tō ðām hālgan were, hetelīċe swiðe. Þā worhte hē onġēan ðām hrēosendum trēowe þǣs Hǣlendes rōde tācn, and hit ðǣrrihte ætstōd, wende ðā onġēan, and hrēas underbæc, and fornēan offēoll ðā ðe hit ǣr forcurfon.
            Then the heathens cut down the tree with great joy, so that, rustling, it fell towards the holy man very violently. Then he made the sign of the Savior's cross to the falling tree, and it immediately stood still, turned around, and fell backwards, and almost fell upon those who had previously cut it.
        3. at
        4. (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
          • Homilies of the Anglo-Saxon Church
            Đā ongunnon ealle ðā nǣddran tō ċēowenne heora flæsċ and heora blōd sucan, þæt hī þæt āttor ūt ātugon
            Then all the snakes began to chew their flesh and suck their blood in order to draw out the venom.
          • late 9th century, translation of Orosius’ History Against the Pagans
            Wearð þæt unġemetlīċe myċle ġefeoht betwuh Crētense, ⁊ Atheniense, þǣm folcum. ⁊ þā Crētense hæfdon ðone grimlēċan siġe, ⁊ ealle þā æþelestan bearn þāra Athēniensa hȳ ġenomon, ⁊ sealdon þǣm Mīnōtaurō tō etanne, þæt wæs healf mon healf lēo.
            There was an immensely great war between the Cretans and the Athenians. And the Cretans won a grim victory, and they took all the most noble of the Athenian children and gave them to the Minotaur, who was half man and half lion, for him to eat.
          tō drīfenne ― to drive
        5. as (In the role of)
          iċ wyrċe tō īsensmiðe ― I work as an ironsmith
          þā nam iċ hīe tō wīfe ― then I took her as a wife
          tō bōte ― to boot (literally: as an improvement, thus in addition)
          • Blickling Homilies, "The Dedication of St. Michael's Church"
            Englas bēoð tō ðeġnunge gǣstum fram Gode hider on world sended...
            Angels will be sent by God as spirits of service hither into the world...

        Adverb

        [edit]

        tō

        1. besides
        2. in addition, also, too; moreover
        3. to an excessive degree; too
          • 10th century, The Wanderer:
            Ne sċeal nō tō hātheort, · ne tō hrædwyrde,
            ne tō wāc wiga, · ne tō wanhȳdiġ,
            ne tō forht, ne tō fæġen, · ne tō feohġīfre,
            ne nǣfre ġielpes tō ġeorn, · ǣr hē ġeare cunne.
            Should not be too wrathful, nor too hasty in words,
            nor too weak warrior, nor too careless,
            nor too fearful, nor too joyful, nor too eager for money,
            nor ever too eager of pride, before he would know enough.

        Descendants

        [edit]
        • Middle English: to
          • English: to, too
          • Geordie: te, tiv
          • Scots: tae

        Old High German

        [edit]

        Preposition

        [edit]

        to

        1. alternative form of zuo

        Old Polish

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Inherited from Proto-Slavic *to. First attested in the 14th century.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): (10th–15th CE) /tɔ/
        • IPA(key): (15th CE) /tɔ/

        Particle

        [edit]

        to

        1. intensifying particle

        Pronoun

        [edit]

        to

        1. relative and interrogative pronoun; this, that
        2. possessive pronoun
        3. indeterminate pronoun; this, that
        4. introduction pronoun; this

        Conjunction

        [edit]

        to

        1. then (in that case, used in if constructions)
        2. clarifies a statement; namely
        3. resultative conjunction; so
        4. secondary clause equivalent in superordinate clauses

        Descendants

        [edit]
        • Polish: to
        • Silesian: to

        References

        [edit]
        • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “to”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

        Old Saxon

        [edit]

        Alternative forms

        [edit]
        • tuo, thuo, te, ti

        Etymology

        [edit]

        Proto-Germanic *tō, whence also Old English ti and Old High German zuo

        Preposition

        [edit]

        tō

        1. to
        2. as (In the role of)
          • 9th c. Heliand, verse 60-64
            Erodes was an Hierusalem oƀer that Judeono folk gikoran te kuninge, sō ina thie kēser thārod, fon Rūmuburg rīki thiodan satta undar that gisīđi.
            Herodes was chosen as king in Jerusalem over the Jewish nation, so there the emperor, powerful ruler from Rome placed him among the servants.

        Descendants

        [edit]
        • Middle Low German: tô
          • Low German: to
          • Plautdietsch: to
        • ⇒ Old Saxon: tōtō, tōte
          • Middle Low German: tôte, tote, tôt, tot

        Pichinglis

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From English to.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tò/

        Preposition

        [edit]

        to

        1. (rare) to

        References

        [edit]
        • Kofi Yakpo (2019), A grammar of Pichi (Studies in Diversity Linguistics; 23)‎[6], Berlin: Language Science Press, →DOI, →ISBN, →ISSN, page 576

        Plautdietsch

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From Middle Low German tô, from Old Saxon tō, from Proto-West Germanic *tō.

        Preposition

        [edit]

        to

        1. to

        Derived terms

        [edit]
        • toom

        Polish

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Inherited from Old Polish to. Cognate with Czech to, Russian то (to), Ancient Greek τό (tó), German das, dass, English that.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /ˈtɔ/
        • Audio 1:(file)
        • Audio 2:(file)
        • Audio 3:(file)
        • Audio 4:(file)
        • Rhymes: -ɔ
        • Syllabification: to

        Conjunction

        [edit]

        to

        1. [with nominative] be (used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic; may optionally be followed by jest)
          Janek to mój brat. ― Janek is my brother.
          Górnicy to jest takie specyficzne społeczeństwo. ― Miners are such a peculiar society.
        2. used to juxtapose elements that are equivalent
          Chcieć to móc. ― Where there's a will there's a way. (literally, “To want is to be able to.”)
          Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. ― Curiosity killed the cat. (literally, “Curiosity is the first step to hell.”)
        3. used to indicate that the subject of the conversation has peculiarities which are familiar to the interlocutors, so that nothing else needs to be said about it in order to understand the topic
          Nasze straty są minimalne, ale bez śmierci się nie obejdzie. Wojna to wojna. ― Our losses are minimal but some casualties are inevitable. War is war.
          (used in if-constructions) No, ale rozkaz to rozkaz. Nie mnie podważać. ― Well, but an order is an order. Not for me to question.
        4. in that case, then
          Coordinate term: jeśli
          „Wiem, co chcę zrobić.” „To to zrób”. ― “I know what I want to do.” “Then do it.”
          Jeśli to zrobisz, to daj mi znać. ― If you do this, then let me know.
          „Jeżeli zbuduję sobie kiedyś własny dom, to właśnie taki” – myślałam. ― “If I ever build my own house one day, this is the one,” I thought.

        Derived terms

        [edit]
        conjunction
        • atoli

        Particle

        [edit]

        to

        1. used to indicate what one is talking about
          Parę razy mi się udało. Z jedną to nawet bardzo. ― I have succeeded a couple of times. With one it was even very successful.
        2. used to indicate what can be said about the topic, in contrast to all that cannot be said about it
          W tych ścianach to ona była królową i musiała mieć królewskie wejście. ― Within these walls, it was her who was the queen and had to have a royal entrance.
        3. so (used after a pause for thought to introduce a new topic, question, or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic)
          Synonym: a
          No to kiedy zaczynamy? ― So when are we starting?
          OK, to do zobaczenia. ― OK, see you then.
        4. used to indicate that the topic in the relevant question refers to a known set of elements from which a choice has to be made
          Synonym: też
          Od kiedy to morderstwo jest takim ewenementem? ― Since when is murder such a rarity?
          Komu to przypadło dzisiaj kucharzowanie? ― Who is cooking today?
        5. used to express surprise that something is indeed like that as the speaker did not think it could really be so
          Synonyms: ale, co za, jaki
          A to zdolniacha z wuja! ― Uncle really is gifted!
          No, tośmy wczoraj mieli niezły bal! ― Well, we had quite a party yesterday!
        6. (literary) used to indicate that the topic refers to a known object, mentioned in the preceding statement
          O Czechosłowacji po roku 1968 dochodziły do nas ponure wiadomości, dlatego to starałem się przejechać ten kraj jak najszybciej mimo zmęczenia. ― There was grim news about Czechoslovakia after 1968, which is why I tried to cross the country as quickly as possible despite my fatigue.
        7. (colloquial) used to indicate that what someone has said about the topic is a fait accompli and should no longer be discussed
          Spróbuj zaakceptować jego wady. Nikt nie jest kryształowy. Pali to pali, widziały gały co brały. ― Try to accept his flaws. No one is perfect. OK, he smokes, so what? Big deal, you should've thought about it earlier.

        Pronoun

        [edit]

        to n

        1. this (nearby, neuter)
          Antonym: tamto
          Inna rzecz, że nikt nie zwracał na niego szczególnej uwagi; to go dziwiło. ― The other thing was that no one paid any particular attention to him; this surprised him.
        2. used to point to the object to which the sentence refers
          Synonym: oto
          Ewa, to Andrzej. ― Ewa, this is Andrzej.

        Declension

        [edit]
        Declension of to
        singular plural
        nominative to te
        genitive tego tych
        dative temu tym/tem (archaic)
        accusative to te
        instrumental tym/tem tymi/temi (archaic)
        locative tym/tem tych
        vocative to te

        Derived terms

        [edit]
        adverbs
        • ni to, ni sio
        particles
        • i to

        Trivia

        [edit]

        According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), to is one of the most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

        References

        [edit]
        1. ^ Ida Kurcz (1990), “to”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 605, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 2

        Further reading

        [edit]
        • to in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
        • to in Polish dictionaries at PWN
        • “TO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
        • “TO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 09.07.2008
        • Samuel Bogumił Linde (1807–1814), “to”, in Słownik języka polskiego
        • Aleksander Zdanowicz (1861), “to”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
        • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “to”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page 72

        Portuguese

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tu/

        • Audio (Portugal (Porto)):(file)
        • Hyphenation: to

        Contraction

        [edit]

        to (feminine ta)

        1. contraction of te +‎ o, literally “him/it to you (familiar singular)”

        Selepet

        [edit]

        Noun

        [edit]

        to

        1. water

        References

        [edit]
        • K. A. McElhanon, Selepet grammar (1972)
        • William A. Foley, The Papuan Languages of New Guinea (1986, →ISBN, page 257

        Serbo-Croatian

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tôː/

        Pronoun

        [edit]

        tȏ ? (Cyrillic spelling то̑)

        1. neuter nominative singular of taj
        2. neuter accusative singular of taj

        Silesian

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Inherited from Old Polish to.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /ˈtɔ/
        • Audio:(file)
        • Rhymes: -ɔ
        • Syllabification: to

        Pronoun

        [edit]

        to n

        1. this (nearby, neuter)
        2. used to point to the object to which the sentence refers

        Particle

        [edit]

        to

        1. intensifier particle in questions

        Conjunction

        [edit]

        to

        1. in that case, then (used in if-constructions)

        Further reading

        [edit]
        • to in silling.org

        Slovak

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Inherited from Proto-Slavic *to.

        Pronoun

        [edit]

        to

        1. nominative/accusative neuter singular of ten: it, this, that

        Slovene

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tóː/

        Pronoun

        [edit]

        tọ̑

        1. inflection of ta:
          1. accusative singular feminine
          2. nominative/accusative singular neuter

        Tagalog

        [edit]

        Adjective

        [edit]

        to (Baybayin spelling ᜆᜓ)

        1. alternative spelling of 'to

        Pronoun

        [edit]

        to (Baybayin spelling ᜆᜓ)

        1. alternative spelling of 'to

        Tocharian B

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From Proto-Indo-European *dʰowh₂ōn, from the root *dʰewh₂-.

        Noun

        [edit]

        to m

        1. (detachable) body hair on the human body (especially pubic hair)

        Tooro

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From Proto-Bantu *-tòó.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /to/

        Adjective

        [edit]

        -to (declinable)

        1. young
          Synonym: -hyaka (“new”)
          Antonym: -kuru (“old, senior”)

        Declension

        [edit]
        Inflected forms of -to
        Noun class indefinite definite
        singular plural singular plural
        1/2 muto bato omuto abato
        3/4 muto mito omuto emito
        5/6 lito mato erito amato
        7/8 kito bito ekito ebito
        9/10 nto nto ento ento
        11/10 ruto oruto
        12/14 kato buto akato obuto
        13 — tuto — otuto
        14/6 buto mato obuto amato
        15/6 kuto okuto
        16 hato — ahato —

        References

        [edit]
        • Entry 7185 at Bantu Lexical Reconstructions 3
        • Kaji, Shigeki (2007), A Rutooro Vocabulary‎[7], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 373

        Tututni

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From Proto-Athabaskan *tuˑ.

        Noun

        [edit]

        to

        1. (Euchre Creek) water

        References

        [edit]
        • Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227

        Uzbek

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Borrowed from Arabic طَاء (ṭāʔ).

        Noun

        [edit]

        to (plural tolar)

        1. the Arabic letter ط

        Declension

        [edit]
        Declension of to
        singular plural
        nominative to tolar
        genitive toning tolarning
        dative toga tolarga
        definite accusative toni tolarni
        locative toda tolarda
        ablative todan tolardan
        similative todek tolardek
        Possessive forms of to
        1st person singular
        singular plural
        nominative toim tolarim
        genitive toimning tolarimning
        dative toimga tolarimga
        definite accusative toimni tolarimni
        locative toimda tolarimda
        ablative toimdan tolarimdan
        similative toimdek tolarimdek
        2nd person singular
        singular plural
        nominative toing tolaring
        genitive toingning tolaringning
        dative toingga tolaringga
        definite accusative toingni tolaringni
        locative toingda tolaringda
        ablative toingdan tolaringdan
        similative toingdek tolaringdek
        3rd person singular
        singular plural
        nominative toi tolari
        genitive toining tolarining
        dative toiga tolariga
        definite accusative toini tolarini
        locative toida tolarida
        ablative toidan tolaridan
        similative toidek tolaridek
        1st person plural
        singular plural
        nominative toimiz tolarimiz
        genitive toimizning tolarimizning
        dative toimizga tolarimizga
        definite accusative toimizni tolarimizni
        locative toimizda tolarimizda
        ablative toimizdan tolarimizdan
        similative toimizdek tolarimizdek
        2nd person plural
        singular plural
        nominative toingiz tolaringiz
        genitive toingizning tolaringizning
        dative toingizga tolaringizga
        definite accusative toingizni tolaringizni
        locative toingizda tolaringizda
        ablative toingizdan tolaringizdan
        similative toingizdek tolaringizdek
        3rd person plural
        singular plural
        nominative toi tolari
        genitive toining tolarining
        dative toiga tolariga
        definite accusative toini tolarini
        locative toida tolarida
        ablative toidan tolaridan
        similative toidek tolaridek

        Vietnamese

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Compare Thai โต (dtoo), Lao ໂຕ (tō), Lü ᦷᦎ (ṫo).

        Pronunciation

        [edit]
        • (Hà Nội) IPA(key): [tɔ˧˧]
        • (Huế) IPA(key): [tɔ˧˧]
        • (Saigon) IPA(key): [tɔ˧˧]

        Adjective

        [edit]

        to • (蘇, 𡚢, 𫰅, 𡚡)

        1. big, large
          Antonyms: nhỏ, bé
        2. great, considerable
        3. loud

        Usage notes

        [edit]
        • In many situations, this word and lớn are interchangeable:
          nhà to mà chẳng ai ở ― a big house where no one lives in
          căn nhà lớn trên đỉnh đồi ― a big house on top of the hill
        • However, for body parts, it seems like only to is used:
          tai to ― big ears

        See also

        [edit]
        • lớn; bự
        • phình to
        • to bự
        • to cồ
        • to đùng
        • to lớn
        • to oạch
        • to tác
        • to tướng

        Votic

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        Borrowed from Russian то (to).

        Pronunciation

        [edit]
        • (Luutsa, Liivtšülä) IPA(key): /ˈto/, [ˈto]
        • Rhymes: -o
        • Hyphenation: to

        Conjunction

        [edit]

        to

        1. (if ...) then
        2. or else

        References

        [edit]
        • Hallap, V.; Adler, E.; Grünberg, S.; Leppik, M. (2012), “to”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn

        Welsh

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From Proto-Brythonic *toɣ (“covering”).

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /toː/
        • Rhymes: -oː

        Noun

        [edit]

        to m (plural toeau or toeon)

        1. roof
          Synonym: pen tŷ

        Derived terms

        [edit]
        • aderyn y to, llwyd y to (“house sparrow”)
        • bondo (“eaves”)
        • gwallt to (“combover”)
        • rhoi'r ffidil yn y to (“to give up”, literally “to put the fiddle in the roof”)
        • to bach (“circumflex”)
        • to gwellt (“thatched roof”)
        • toi (“to roof, to tile, to thatch”)

        Mutation

        [edit]
        Mutated forms of to
        radical soft nasal aspirate
        to do nho tho

        Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
        All possible mutated forms are displayed for convenience.

        Yola

        [edit]

        Particle

        [edit]

        to

        1. alternative form of ta
          • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
            Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
            She gave them some to do, as we are doing now;
          • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 93:
            A near a haapney to paay a peepeare.
            Had ne'er a halfpenny to pay the piper.
          • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
            Wee aar lhaung vlealès an pikkès, to waaite apan a breede.
            With their long flails and picks, to wait upon the bride.

        Preposition

        [edit]

        to

        1. alternative form of ta
          • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
            Coome to thee met.
            Come to thy meat.
          • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 94:
            Hea marreet dear Phielim to his sweet Jauane.
            He married dear Phelim to his sweet Joan.

        References

        [edit]
        • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 31

        Yoruba

        [edit]

        Etymology 1

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tò/

        Verb

        [edit]

        tò

        1. (transitive) to arrange, to line up
        2. (transitive) to order, to put things in order
        3. (intransitive) to become ordered, to become arranged
        Usage notes
        [edit]
        • to before a direct object
        Derived terms
        [edit]
        • atò
        • to eegun
        • títò (“ordering”)
        • ètò (“process”)
        • ìtò

        Etymology 2

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tò/

        Verb

        [edit]

        tò

        1. (Ekiti, Ondo) to talk incessantly; to gossip
          Synonym: rò
          Ẹjọ́ kúwe é tò ― What are you gossiping about? (literally, “What matter are you talking incessantly about”)
        Usage notes
        [edit]
        • to before a direct object
        Derived terms
        [edit]
        • tojọ́
        • ètítò (“word”)

        Etymology 3

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tó/

        Verb

        [edit]

        tó

        1. (intransitive) to be enough, to be worthy, to be sufficient, to amount to
        2. (intransitive) to be comparable to
          gíga a rẹ̀ẹ́ tó erin ― His tallness is comparable to an elephant
        Usage notes
        [edit]
        • It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like the orisha. (Ex. Ògúntósìn (“A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped."”)).
        Derived terms
        [edit]
        • tó bẹ́ẹ̀
        • tóyìí

        Etymology 4

        [edit]

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /tó/

        Verb

        [edit]

        tó

        1. to reach up to
          ọwọ́ mi kò tó o ― My hand does not reach it
        2. to be visible, to be comprehensible

        Zazaki

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From Proto-Indo-Iranian *túH, from Proto-Indo-European *túh₂. Related to Persian تو (to).

        Pronoun

        [edit]

        to

        1. (informal) you (sg., acc.)
        Retrieved from "https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=to&oldid=88354995"
        Categories:
        • Translingual terms derived from English
        • Translingual clippings
        • Translingual lemmas
        • Translingual symbols
        • ISO 639-1
        • English terms inherited from Middle English
        • English terms derived from Middle English
        • English terms inherited from Old English
        • English terms derived from Old English
        • English terms inherited from Proto-Germanic
        • English terms derived from Proto-Germanic
        • English terms inherited from Proto-Indo-European
        • English terms derived from Proto-Indo-European
        • English doublets
        • English 1-syllable words
        • English terms with IPA pronunciation
        • English terms with audio pronunciation
        • English terms with homophones
        • Rhymes:English/uː
        • Rhymes:English/uː/1 syllable
        • English lemmas
        • English particles
        • English terms with usage examples
        • English terms with quotations
        • English prepositions
        • English terms with obsolete senses
        • en:Arithmetic
        • en:Time
        • English informal terms
        • Canadian English
        • Cornish English
        • Newfoundland English
        • Welsh English
        • West Midlands English
        • English adverbs
        • English uncomparable adverbs
        • Regional English
        • en:Nautical
        • English misspellings
        • English terms derived from Hindi
        • English colloquialisms
        • North Indian English
        • English 2-letter words
        • Abinomn lemmas
        • Abinomn nouns
        • Asturian terms inherited from Latin
        • Asturian terms derived from Latin
        • Asturian lemmas
        • Asturian adjectives
        • Asturian non-lemma forms
        • Asturian verb forms
        • Babine-Witsuwit'en terms inherited from Proto-Athabaskan
        • Babine-Witsuwit'en terms derived from Proto-Athabaskan
        • Babine-Witsuwit'en lemmas
        • Babine-Witsuwit'en nouns
        • Babuza lemmas
        • Babuza nouns
        • bzg:Water
        • Bahnar terms derived from Proto-Bahnaric
        • Bahnar terms derived from Proto-Mon-Khmer
        • Bahnar terms with IPA pronunciation
        • Bahnar lemmas
        • Bahnar pronouns
        • Bambara lemmas
        • Bambara nouns
        • bm:Foods
        • Catalan terms borrowed from Latin
        • Catalan terms derived from Latin
        • Catalan terms derived from Ancient Greek
        • Catalan terms with IPA pronunciation
        • Catalan terms with audio pronunciation
        • Catalan lemmas
        • Catalan nouns
        • Catalan countable nouns
        • Catalan masculine nouns
        • ca:Music
        • ca:Linguistics
        • Czech terms derived from Proto-Slavic
        • Czech terms inherited from Proto-Slavic
        • Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic
        • Czech terms inherited from Proto-Balto-Slavic
        • Czech terms derived from Proto-Indo-European
        • Czech terms inherited from Proto-Indo-European
        • Czech terms inherited from Old Czech
        • Czech terms derived from Old Czech
        • Czech terms with IPA pronunciation
        • Czech terms with audio pronunciation
        • Czech non-lemma forms
        • Czech pronoun forms
        • Dalmatian terms inherited from Latin
        • Dalmatian terms derived from Latin
        • Dalmatian lemmas
        • Dalmatian pronouns
        • Danish terms derived from Old Norse
        • Danish terms derived from Proto-Germanic
        • Danish terms derived from Proto-Indo-European
        • Danish terms with IPA pronunciation
        • Danish lemmas
        • Danish numerals
        • Danish cardinal numbers
        • Danish terms inherited from Old Danish
        • Danish terms derived from Old Danish
        • Danish terms inherited from Old Norse
        • Danish terms inherited from Proto-Germanic
        • Danish verbs
        • Danish terms with archaic senses
        • Esperanto terms with audio pronunciation
        • Esperanto 1-syllable words
        • Esperanto terms with IPA pronunciation
        • Rhymes:Esperanto/o
        • Esperanto lemmas
        • Esperanto nouns
        • eo:Latin letter names
        • Ewe lemmas
        • Ewe nouns
        • ee:Anatomy
        • Ewe verbs
        • ee:Family
        • ee:Mammals
        • Finnish abbreviations
        • Finnish 1-syllable words
        • Finnish terms with IPA pronunciation
        • Rhymes:Finnish/o
        • Rhymes:Finnish/o/1 syllable
        • Finnish lemmas
        • Finnish nouns
        • French 1-syllable words
        • French terms with IPA pronunciation
        • French terms with audio pronunciation
        • French terms with homophones
        • French lemmas
        • French nouns
        • French countable nouns
        • French masculine nouns
        • fr:Cooking
        • West African French
        • Friulian terms inherited from Latin
        • Friulian terms derived from Latin
        • Friulian lemmas
        • Friulian pronouns
        • Fula lemmas
        • Fula prepositions
        • Galician terms with IPA pronunciation
        • Galician lemmas
        • Galician interjections
        • Galician terms with quotations
        • Garifuna lemmas
        • Garifuna articles
        • Garifuna terms with usage examples
        • Gonja lemmas
        • Gonja nouns
        • Gun terms with IPA pronunciation
        • Gun lemmas
        • Gun nouns
        • Gun terms with usage examples
        • Gun particles
        • Gun prepositions
        • Gun verbs
        • Gun terms inherited from Proto-Gbe
        • Gun terms derived from Proto-Gbe
        • Hupa terms inherited from Proto-Athabaskan
        • Hupa terms derived from Proto-Athabaskan
        • Hupa terms with IPA pronunciation
        • Hupa lemmas
        • Hupa nouns
        • hup:Water
        • Ido lemmas
        • Ido pronouns
        • Itene lemmas
        • Itene nouns
        • Japanese non-lemma forms
        • Japanese romanizations
        • Kangean lemmas
        • Kangean nouns
        • Kashubian terms derived from Proto-Indo-European
        • Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
        • Kashubian terms derived from Proto-Slavic
        • Kashubian terms with IPA pronunciation
        • Rhymes:Kashubian/ɔ
        • Rhymes:Kashubian/ɔ/1 syllable
        • Kashubian lemmas
        • Kashubian pronouns
        • Kituba lemmas
        • Kituba conjunctions
        • Kongo lemmas
        • Kongo conjunctions
        • Kwalhioqua-Tlatskanai terms inherited from Proto-Athabaskan
        • Kwalhioqua-Tlatskanai terms derived from Proto-Athabaskan
        • Kwalhioqua-Tlatskanai lemmas
        • Kwalhioqua-Tlatskanai nouns
        • Latvian non-lemma forms
        • Latvian pronoun forms
        • Lingala cons
        • Lithuanian non-lemma forms
        • Lithuanian pronoun forms
        • Louisiana Creole terms inherited from French
        • Louisiana Creole terms derived from French
        • Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
        • Rhymes:Louisiana Creole/o
        • Rhymes:Louisiana Creole/o/1 syllable
        • Louisiana Creole terms with homophones
        • Louisiana Creole lemmas
        • Louisiana Creole pronouns
        • Louisiana Creole personal pronouns
        • Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
        • Lower Sorbian lemmas
        • Lower Sorbian pronouns
        • Lower Sorbian non-lemma forms
        • Lower Sorbian determiner forms
        • Mauritian Creole terms derived from French
        • Mauritian Creole lemmas
        • Mauritian Creole pronouns
        • Middle English terms inherited from Old English
        • Middle English terms derived from Old English
        • Middle English terms inherited from Proto-West Germanic
        • Middle English terms derived from Proto-West Germanic
        • Middle English terms inherited from Proto-Germanic
        • Middle English terms derived from Proto-Germanic
        • Middle English terms with IPA pronunciation
        • Middle English lemmas
        • Middle English nouns
        • enm:Anatomy
        • Middle English particles
        • Middle English prepositions
        • Middle English adverbs
        • Middle English conjunctions
        • Middle English pronouns
        • Middle English weak nouns
        • Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin
        • Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin
        • Mizo lemmas
        • Mizo verbs
        • Mizo adjectives
        • Mohawk lemmas
        • Mohawk particles
        • Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
        • Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Germanic
        • Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European
        • Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
        • Norwegian Bokmål lemmas
        • Norwegian Bokmål numerals
        • Norwegian Bokmål cardinal numbers
        • Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
        • Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
        • Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
        • Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
        • Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Indo-European
        • Norwegian Nynorsk lemmas
        • Norwegian Nynorsk numerals
        • Norwegian Nynorsk cardinal numbers
        • Norwegian Nynorsk nouns
        • Norwegian Nynorsk neuter nouns
        • Norwegian Nynorsk feminine nouns
        • nn:Two
        • Old Czech terms derived from Proto-Indo-European
        • Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
        • Old Czech terms derived from Proto-Slavic
        • Old Czech lemmas
        • Old Czech pronouns
        • Old Czech demonstrative pronouns
        • Old English terms inherited from Proto-West Germanic
        • Old English terms derived from Proto-West Germanic
        • Old English terms inherited from Proto-Germanic
        • Old English terms derived from Proto-Germanic
        • Old English terms derived from Proto-Indo-European
        • Old English terms with IPA pronunciation
        • Old English lemmas
        • Old English prepositions
        • Old English terms with quotations
        • ang:Grammar
        • Old English terms with usage examples
        • Old English adverbs
        • Old High German lemmas
        • Old High German prepositions
        • Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
        • Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
        • Old Polish terms derived from Proto-Slavic
        • Old Polish terms with IPA pronunciation
        • Old Polish lemmas
        • Old Polish particles
        • Old Polish pronouns
        • Old Polish conjunctions
        • Old Polish demonstrative pronouns
        • Old Saxon terms inherited from Proto-Germanic
        • Old Saxon terms derived from Proto-Germanic
        • Old Saxon lemmas
        • Old Saxon prepositions
        • Old Saxon terms with quotations
        • Pichinglis terms inherited from English
        • Pichinglis terms derived from English
        • Pichinglis terms with IPA pronunciation
        • Pichinglis lemmas
        • Pichinglis prepositions
        • Pichinglis terms with rare senses
        • Plautdietsch terms inherited from Middle Low German
        • Plautdietsch terms derived from Middle Low German
        • Plautdietsch terms inherited from Old Saxon
        • Plautdietsch terms derived from Old Saxon
        • Plautdietsch terms inherited from Proto-West Germanic
        • Plautdietsch terms derived from Proto-West Germanic
        • Plautdietsch lemmas
        • Plautdietsch prepositions
        • Polish terms derived from Proto-Slavic
        • Polish terms inherited from Proto-Slavic
        • Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
        • Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
        • Polish terms derived from Proto-Indo-European
        • Polish terms inherited from Proto-Indo-European
        • Polish terms inherited from Old Polish
        • Polish terms derived from Old Polish
        • Polish 1-syllable words
        • Polish terms with IPA pronunciation
        • Polish terms with audio pronunciation
        • Rhymes:Polish/ɔ
        • Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
        • Polish lemmas
        • Polish conjunctions
        • Polish terms with usage examples
        • Polish particles
        • Polish literary terms
        • Polish colloquialisms
        • Polish pronouns
        • Polish demonstrative pronouns
        • Portuguese 1-syllable words
        • Portuguese terms with IPA pronunciation
        • Portuguese terms with audio pronunciation
        • Portuguese non-lemma forms
        • Portuguese contractions
        • Selepet lemmas
        • Selepet nouns
        • Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
        • Serbo-Croatian lemmas
        • Serbo-Croatian pronouns
        • Silesian terms derived from Proto-Slavic
        • Silesian terms inherited from Proto-Slavic
        • Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
        • Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
        • Silesian terms derived from Proto-Indo-European
        • Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
        • Silesian terms inherited from Old Polish
        • Silesian terms derived from Old Polish
        • Silesian terms with IPA pronunciation
        • Silesian terms with audio pronunciation
        • Rhymes:Silesian/ɔ
        • Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
        • Silesian lemmas
        • Silesian pronouns
        • Silesian particles
        • Silesian conjunctions
        • Silesian demonstrative pronouns
        • Slovak terms inherited from Proto-Slavic
        • Slovak terms derived from Proto-Slavic
        • Slovak lemmas
        • Slovak pronouns
        • Slovene 1-syllable words
        • Slovene terms with IPA pronunciation
        • Slovene non-lemma forms
        • Slovene pronoun forms
        • Tagalog lemmas
        • Tagalog adjectives
        • Tagalog terms with Baybayin script
        • Tagalog pronouns
        • Tocharian B terms inherited from Proto-Indo-European
        • Tocharian B terms derived from Proto-Indo-European
        • Tocharian B lemmas
        • Tocharian B nouns
        • Tocharian B masculine nouns
        • Tooro terms inherited from Proto-Bantu
        • Tooro terms derived from Proto-Bantu
        • Tooro terms with IPA pronunciation
        • Tooro lemmas
        • Tooro adjectives
        • Tututni terms inherited from Proto-Athabaskan
        • Tututni terms derived from Proto-Athabaskan
        • Tututni lemmas
        • Tututni nouns
        • Uzbek terms borrowed from Arabic
        • Uzbek terms derived from Arabic
        • Uzbek lemmas
        • Uzbek nouns
        • uz:Arabic letter names
        • Vietnamese terms with IPA pronunciation
        • Vietnamese lemmas
        • Vietnamese adjectives
        • Vietnamese terms with usage examples
        • Votic terms borrowed from Russian
        • Votic terms derived from Russian
        • Votic terms with IPA pronunciation
        • Rhymes:Votic/o
        • Rhymes:Votic/o/1 syllable
        • Votic lemmas
        • Votic conjunctions
        • Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
        • Welsh terms derived from Proto-Brythonic
        • Welsh terms with IPA pronunciation
        • Rhymes:Welsh/oː
        • Welsh lemmas
        • Welsh nouns
        • Welsh countable nouns
        • Welsh masculine nouns
        • Yola lemmas
        • Yola particles
        • Yola terms with quotations
        • Yola prepositions
        • Yoruba terms with IPA pronunciation
        • Yoruba lemmas
        • Yoruba verbs
        • Yoruba transitive verbs
        • Yoruba intransitive verbs
        • Ekiti Yoruba
        • Ondo Yoruba
        • Yoruba terms with usage examples
        • Zazaki terms inherited from Proto-Indo-Iranian
        • Zazaki terms derived from Proto-Indo-Iranian
        • Zazaki terms inherited from Proto-Indo-European
        • Zazaki terms derived from Proto-Indo-European
        • Zazaki lemmas
        • Zazaki pronouns
        • Zazaki informal terms
        Hidden categories:
        • Pages calling Template:minitoc
        • Translingual terms with redundant script codes
        • Pages with entries
        • Pages with 67 entries
        • Requests for audio pronunciation in English entries
        • Requests for cleanup in English entries
        • Entries with translation boxes
        • Terms with Albanian translations
        • Terms with Arabic translations
        • Terms with Armenian translations
        • Terms with Assamese translations
        • Terms with Azerbaijani translations
        • Terms with Bengali translations
        • Terms with Bulgarian translations
        • Terms with Catalan translations
        • Terms with Cornish translations
        • Terms with Czech translations
        • Terms with Danish translations
        • Terms with Dutch translations
        • Terms with Esperanto translations
        • Terms with Faroese translations
        • Terms with French translations
        • Terms with Galician translations
        • Terms with German translations
        • Terms with Greek translations
        • Requests for translations into Ancient Greek
        • Terms with Hawaiian translations
        • Terms with Hebrew translations
        • Terms with Hindi translations
        • Terms with Hungarian translations
        • Terms with Icelandic translations
        • Terms with Ido translations
        • Requests for translations into Igbo
        • Requests for translations into Indonesian
        • Terms with Irish translations
        • Terms with Italian translations
        • Requests for translations into Ladin
        • Requests for translations into Ladino
        • Terms with Latin translations
        • Requests for translations into Latvian
        • Terms with Limburgish translations
        • Requests for translations into Lithuanian
        • Terms with Macedonian translations
        • Terms with Malay translations
        • Requests for translations into Maltese
        • Terms with Neapolitan translations
        • Terms with Nepali translations
        • Terms with Norwegian Bokmål translations
        • Terms with Norwegian Nynorsk translations
        • Ottoman Turkish terms with redundant script codes
        • Terms with Ottoman Turkish translations
        • Terms with Persian translations
        • Terms with Polish translations
        • Terms with Portuguese translations
        • Terms with Punjabi translations
        • Terms with Romanian translations
        • Terms with Russian translations
        • Terms with Scots translations
        • Terms with Serbo-Croatian translations
        • Terms with Sicilian translations
        • Terms with Slovak translations
        • Terms with Slovene translations
        • Terms with Spanish translations
        • Terms with Swahili translations
        • Terms with Swedish translations
        • Talysh terms with redundant script codes
        • Terms with Talysh translations
        • Terms with Turkish translations
        • Terms with Ukrainian translations
        • Terms with Veps translations
        • Terms with Volapük translations
        • Requests for translations into Võro
        • Terms with Zulu translations
        • Mandarin terms with redundant transliterations
        • Terms with Mandarin translations
        • Terms with Finnish translations
        • Terms with Japanese translations
        • Terms with Tamil translations
        • Terms with Vietnamese translations
        • Quotation templates to be cleaned
        • Requests for clarification of definitions in English entries
        • Requests for translations into Albanian
        • Terms with South Levantine Arabic translations
        • Requests for translations into Danish
        • Requests for translations into Estonian
        • Requests for translations into Faroese
        • Japanese terms with redundant script codes
        • Terms with Norwegian translations
        • Terms with Scottish Gaelic translations
        • Requests for translations into Slovak
        • Requests for translations into Slovene
        • Requests for translations into Swahili
        • Terms with Telugu translations
        • Terms with Venetan translations
        • Requests for translations into Veps
        • Requests for translations into Volapük
        • Arabic terms with non-redundant manual transliterations
        • Egyptian Arabic terms with redundant script codes
        • Terms with Egyptian Arabic translations
        • Bakhtiari terms with redundant script codes
        • Terms with Bakhtiari translations
        • Terms with Bashkir translations
        • Terms with Burmese translations
        • Terms with Estonian translations
        • Terms with Gothic translations
        • Terms with Ancient Greek translations
        • Terms with Indonesian translations
        • Terms with Interlingua translations
        • Terms with Judeo-Italian translations
        • Terms with Khmer translations
        • Terms with Korean translations
        • Requests for translations into Lao
        • Terms with Latgalian translations
        • Terms with Latvian translations
        • Terms with Lithuanian translations
        • Terms with Middle High German translations
        • Terms with Maltese translations
        • Terms with Manchu translations
        • Terms with Maori translations
        • Mongolian terms with redundant script codes
        • Terms with Mongolian translations
        • Terms with Ndzwani Comorian translations
        • Terms with Ngazidja Comorian translations
        • Terms with Nǀuu translations
        • Terms with Occitan translations
        • Terms with Old Norse translations
        • Requests for translations into Sanskrit
        • Terms with Lower Sorbian translations
        • Terms with Thai translations
        • Requests for translations into Tibetan
        • Terms with Tok Pisin translations
        • Terms with Tuvan translations
        • Urdu terms with redundant script codes
        • Urdu terms with non-redundant manual transliterations
        • Terms with Urdu translations
        • Terms with West Frisian translations
        • Requests for translations into Hungarian
        • Requests for translations into Icelandic
        • Requests for translations into Norwegian Bokmål
        • Requests for translations into Norwegian Nynorsk
        • Requests for translations into Russian
        • Requests for translations into Votic
        • Requests for translations into Czech
        • Requests for translations into Lala-Roba
        • Terms with Georgian translations
        • Terms with Ingrian translations
        • Terms with Woiwurrung translations
        • Requests for review of Woiwurrung translations
        • Translation table header lacks gloss
        • Requests for translations into French
        • Requests for translations into Irish
        • Requests for translations into Portuguese
        • Requests for translations into Spanish
        • Terms with Votic translations
        • English undefined derivations
        • Requests for etymologies in Babuza entries
        • Japanese terms with non-redundant manual script codes
        • Requests for etymologies in Kangean entries
        • Requests for definitions in Norwegian Nynorsk entries
        • Polish links with redundant wikilinks
        • Polish links with redundant alt parameters
        • Polish links with manual fragments
        • Selepet terms in nonstandard scripts
        • Requests for gender in Serbo-Croatian entries
        • Tagalog terms with missing Baybayin script entries
        • Tagalog terms without pronunciation template
        • Proto-Bantu links with redundant wikilinks
        • Proto-Bantu links with redundant alt parameters
        • Welsh nouns with red links in their headword lines
        • Welsh links with redundant wikilinks

        • indonesia
        • Polski
        • العربية
        • Deutsch
        • English
        • Español
        • Français
        • Italiano
        • مصرى
        • Nederlands
        • 日本語
        • Português
        • Sinugboanong Binisaya
        • Svenska
        • Українська
        • Tiếng Việt
        • Winaray
        • 中文
        • Русский
        Sunting pranala
        Pusat Layanan

        UNIVERSITAS TEKNOKRAT INDONESIA | ASEAN's Best Private University
        Jl. ZA. Pagar Alam No.9 -11, Labuhan Ratu, Kec. Kedaton, Kota Bandar Lampung, Lampung 35132
        Phone: (0721) 702022
        Email: pmb@teknokrat.ac.id