隙
|
Translingual
Alternative forms
- In all regions except Taiwan, the middle right component is written as 日, which is the historical form found in the Kangxi Dictionary.
- In Taiwan, the middle right component is written as 白 instead.
- In all regions except South Korea, the top right component is written similar to 小 with a middle vertical stroke without ending hook (丨 instead of usual 亅)
- In South Korea, the top right component is written as 小 with a middle vertical stroke that has an ending hook (亅).
Han character
隙 (Kangxi radical 170, 阜+11 in traditional Chinese (Taiwan), 阜+10 in Chinese (mainland China, Hong Kong), Japanese and Korean, 14 strokes in Chinese in traditional Chinese, 12 strokes in mainland China, 13 strokes in Japanese and Korean, cangjie input 弓中火日火 (NLFAF) or 弓中火竹火 (NLFHF), four-corner 79296, composition ⿰阝𡭴(GHJKV) or ⿰阝𡮂(T))
References
- Kangxi Dictionary: page 1359, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 41792
- Dae Jaweon: page 1862, character 26
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4150, character 11
- Unihan data for U+9699
Chinese
trad. | 隙 | |
---|---|---|
simp. # | 隙 | |
2nd round simp. | ⿰阝夕 | |
alternative forms |
Glyph origin
Etymology
Possibly related to 間 (OC *kreːn, *kreːns, “space, gap”) (Wang, 1982).
Outside of Chinese, compare Proto-Kuki-Chin *kak (“to crack; to rend; to split”), Jingpho [script needed] (kaʔ³¹, “to crack”) (Sagart, 2017).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): kwik1 / gwik1
- Hakka (Meixian, Guangdong): hid5
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): kih6
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧˋ
- Tongyong Pinyin: sì
- Wade–Giles: hsi4
- Yale: syì
- Gwoyeu Romatzyh: shih
- Palladius: си (si)
- Sinological IPA (key): /ɕi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: kwik1 / gwik1
- Yale: kwīk / gwīk
- Cantonese Pinyin: kwik7 / gwik7
- Guangdong Romanization: kuig1 / guig1
- Sinological IPA (key): /kʷʰɪk̚⁵/, /kʷɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: kih6
- Sinological IPA (key): /kʰiʔ¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: kih6
- Sinological IPA (key): /kʰiʔ²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: khek
- Tâi-lô: khik
- Phofsit Daibuun: qeg
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kʰiɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: khiak
- Tâi-lô: khiak
- Phofsit Daibuun: qiag
- IPA (Quanzhou): /kʰiak̚⁵/
- khiah - vernacular;
- khiak/khek - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: kiah4
- Pe̍h-ōe-jī-like: khiah
- Sinological IPA (key): /kʰiaʔ²/
- Middle Chinese: khjaek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ʰrak/
- (Zhengzhang): /*kʰraɡ/
Definitions
隙
- crack; crevice; gap
- free time; spare time
- opportunity (to take advantage of)
- enmity; resentment; grudge
Compounds
- 不虞之隙
- 乘間投隙/乘间投隙
- 乘隙 (chéngxì)
- 乘隙而入 (chéngxì'érrù)
- 仇隙
- 伺隙
- 凶終隙末
- 可乘之隙
- 嫌隙 (xiánxì)
- 孔隙
- 寸隙
- 小隙沉舟
- 抵瑕蹈隙
- 指瑕造隙
- 捫隙發罅/扪隙发罅
- 搆隙/构隙
- 有隙
- 有隙可乘 (yǒuxìkěchéng)
- 無隙可乘/无隙可乘 (wúxìkěchéng)
- 生隙
- 白駒過隙/白驹过隙 (báijūguòxì)
- 睚眥之隙/睚眦之隙
- 穴隙
- 空隙 (kòngxì)
- 縫隙/缝隙 (fèngxì)
- 罅隙 (xiàxì)
- 裂隙 (lièxì)
- 觀釁伺隙/观衅伺隙
- 讎隙/雠隙 (chóuxì)
- 讒隙/谗隙
- 踰牆鑽隙/逾墙钻隙
- 蹈隙
- 農隙/农隙
- 過隙/过隙
- 過隙白駒/过隙白驹
- 釁隙/衅隙
- 鑽隙踰牆/钻隙逾墙
- 門隙/门隙
- 閒隙/闲隙
- 間隙/间隙 (jiànxì)
- 隙地
- 隙大牆壞/隙大墙坏
- 隙宇
- 隙縫/隙缝
- 隙罅
- 隙駒/隙驹
- 駟之過隙/驷之过隙
- 駒兒隙/驹儿隙
References
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “隙”, in 莆仙方言文读字汇 (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 254.
Japanese
Kanji
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
- Go-on: きゃく (kyaku)
- Kan-on: けき (keki)
- Kan’yō-on: げき (geki, Jōyō)
- Kun: すき (suki, 隙, Jōyō)、ひま (hima, 隙)
Compounds
Etymology
Kanji in this term |
---|
隙 |
すき Grade: S |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 隙 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 隙, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Etymology
From Middle Chinese 隙 (MC khjaek). Recorded as Middle Korean 극〯 (kǔk) (Yale: kuk) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
Vietnamese
Han character
隙: Hán Việt readings: khích[1][2][3]
隙: Nôm readings: khích[1][2]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 隙
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading きゃく
- Japanese kanji with kan'on reading けき
- Japanese kanji with kan'yōon reading げき
- Japanese kanji with kun reading すき
- Japanese kanji with kun reading ひま
- Japanese terms spelled with 隙 read as すき
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 隙
- Japanese single-kanji terms
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom